Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Az-Zumar ayat 52 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الزُّمَر: 52]
﴿أو لم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الزُّمَر: 52]
Ibni Kesir Bilmezler mi ki; Allah, dilediğine rızkı genişletir ve kısar. Doğrusu bunda, inanan kimseler için ayetler vardır |
Gultekin Onan Onlar bilmiyorlar mı ki, gercekten Tanrı diledigine rızkı genisletir / yayar veya kısar / daraltır / kısıtlar. Kuskusuz bunda inanan bir kavim icin gercekten ayetler vardır |
Gultekin Onan Onlar bilmiyorlar mı ki, gerçekten Tanrı dilediğine rızkı genişletir / yayar veya kısar / daraltır / kısıtlar. Kuşkusuz bunda inanan bir kavim için gerçekten ayetler vardır |
Hasan Basri Cantay Allahın, kimi dilerse onun rızkını yaymakda, (kimi de dilerse onunkini) kısmakda oldugunu haala bilmediler mi? Subhesiz bunda iman edecek bir kavm icin kat´i ibretler vardır |
Hasan Basri Cantay Allahın, kimi dilerse onun rızkını yaymakda, (kimi de dilerse onunkini) kısmakda olduğunu haalâ bilmediler mi? Şübhesiz bunda îman edecek bir kavm için kat´î ibretler vardır |
Iskender Ali Mihr Ve onlar, Allah´ın dilediginin rızkını genislettigini ve dilediginin de rızkını taktir ettigini (kıstıgını) bilmiyorlar mı? Muhakkak ki bunda, mu´min olan kavim icin elbette ayetler (ibretler, deliller) vardır |
Iskender Ali Mihr Ve onlar, Allah´ın dilediğinin rızkını genişlettiğini ve dilediğinin de rızkını taktir ettiğini (kıstığını) bilmiyorlar mı? Muhakkak ki bunda, mü´min olan kavim için elbette âyetler (ibretler, deliller) vardır |