×

Rabblarından sakınanlar ise fevc fevc cennete goturulduler. Oraya varıp da kapıları acılınca, 39:73 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Az-Zumar ⮕ (39:73) ayat 73 in Turkish_Ibni_Kesir

39:73 Surah Az-Zumar ayat 73 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Az-Zumar ayat 73 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ ﴾
[الزُّمَر: 73]

Rabblarından sakınanlar ise fevc fevc cennete goturulduler. Oraya varıp da kapıları acılınca, bekcileri onlara dediler ki: Selam olsun size. Hos geldiniz. Temelli olarak girin buraya

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها, باللغة التركية ابن كثير

﴿وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها﴾ [الزُّمَر: 73]

Ibni Kesir
Rabblarından sakınanlar ise fevc fevc cennete götürüldüler. Oraya varıp da kapıları açılınca, bekçileri onlara dediler ki: Selam olsun size. Hoş geldiniz. Temelli olarak girin buraya
Gultekin Onan
Rablerinden korkup sakınanlar da, cennete boluk boluk sevkedildiler. Sonunda oraya geldikleri zaman, kapıları acıldı ve onlara (cennetin) bekcileri dedi ki: "Selam uzerinizde olsun, hos ve temiz geldiniz. Ebedi kalıcılar olarak ona girin
Gultekin Onan
Rablerinden korkup sakınanlar da, cennete bölük bölük sevkedildiler. Sonunda oraya geldikleri zaman, kapıları açıldı ve onlara (cennetin) bekçileri dedi ki: "Selam üzerinizde olsun, hoş ve temiz geldiniz. Ebedi kalıcılar olarak ona girin
Hasan Basri Cantay
Rablerinden korkanlar ise (i´zaz ve ikram ile) fevc feve cennete sevk edildi. Nihayet oraya varıb kapıları acılınca (cennetin) bekcileri (soyle) dedi (ler): «Selam (ve selamet) size! Tertemiz geldiniz! Artık ebedi kalmak uzere girin buraya»
Hasan Basri Cantay
Rablerinden korkanlar ise (i´zâz ve ikram ile) fevc feve cennete sevk edildi. Nihayet oraya varıb kapıları açılınca (cennetin) bekçileri (şöyle) dedi (ler): «Selâm (ve selâmet) size! Tertemiz geldiniz! Artık ebedî kalmak üzere girin buraya»
Iskender Ali Mihr
Rab´lerine karsı takva sahibi olanlar (cehennemi gordukten sonra) zumre zumre cennete sevkedilirler. Oraya (cennete) geldikleri zaman onun (cennetin) kapıları acılır. Ve onun (cennetin) bekcileri, onlara: "Selamun aleykum, siz temize cıktınız (aklandınız)
Iskender Ali Mihr
Rab´lerine karşı takva sahibi olanlar (cehennemi gördükten sonra) zümre zümre cennete sevkedilirler. Oraya (cennete) geldikleri zaman onun (cennetin) kapıları açılır. Ve onun (cennetin) bekçileri, onlara: "Selâmun aleykum, siz temize çıktınız (aklandınız)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek