×

Allah; ona la´net etsin. O dedi ki: Celal´in hakkı icin, kullarından muayyen 4:118 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:118) ayat 118 in Turkish_Ibni_Kesir

4:118 Surah An-Nisa’ ayat 118 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 118 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنۡ عِبَادِكَ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا ﴾
[النِّسَاء: 118]

Allah; ona la´net etsin. O dedi ki: Celal´in hakkı icin, kullarından muayyen bir pay alacagım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لعنه الله وقال لأتخذن من عبادك نصيبا مفروضا, باللغة التركية ابن كثير

﴿لعنه الله وقال لأتخذن من عبادك نصيبا مفروضا﴾ [النِّسَاء: 118]

Ibni Kesir
Allah; ona la´net etsin. O dedi ki: Celal´in hakkı için, kullarından muayyen bir pay alacağım
Gultekin Onan
Tanrı onu lanetlemistir. O da (soyle) dedi: "Andolsun, kullarından ´miktarları tesbit edilmis bir grubu´ (kendime usak) edinecegim
Gultekin Onan
Tanrı onu lanetlemiştir. O da (şöyle) dedi: "Andolsun, kullarından ´miktarları tesbit edilmiş bir grubu´ (kendime uşak) edineceğim
Hasan Basri Cantay
Allah onu rahmetinden kogdu. O da (soyle) dedi: «Celalin hakkı icin, kullarından muayyen bir nasıyb edinecegim, onları behemehal sapdıracagım, onları mutlakaa olmayacak kuruntulara bogacagım, onlara kat´iyyen emredecegim de davarların kulaklarını yaracaklar, onlara muhakkak emredecegim de Allahın yaratdıgını degistirecekler». Kim Allahı bırakarak seytanı bir yar edinirse subhesiz acıkdan acıga buyuk bir ziyana dusmusdur o
Hasan Basri Cantay
Allah onu rahmetinden koğdu. O da (şöyle) dedi: «Celâlin hakkı için, kullarından muayyen bir nasıyb edineceğim, onları behemehal sapdıracağım, onları mutlakaa olmayacak kuruntulara boğacağım, onlara kat´iyyen emredeceğim de davarların kulaklarını yaracaklar, onlara muhakkak emredeceğim de Allahın yaratdığını değiştirecekler». Kim Allahı bırakarak şeytanı bir yâr edinirse şübhesiz açıkdan açığa büyük bir ziyana düşmüşdür o
Iskender Ali Mihr
Allah, ona (seytana) lanet etti. Ve (seytan) soyle dedi: "Ben mutlaka, Senin kullarından belli bir nasib edinecegim
Iskender Ali Mihr
Allah, ona (şeytana) lânet etti. Ve (şeytan) şöyle dedi: "Ben mutlaka, Senin kullarından belli bir nasib edineceğim
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek