×

Iman edip salih ameller isleyenlere gelince; Biz, onları altlarından ırmaklar akan cennetlere 4:122 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:122) ayat 122 in Turkish_Ibni_Kesir

4:122 Surah An-Nisa’ ayat 122 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 122 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 122]

Iman edip salih ameller isleyenlere gelince; Biz, onları altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacagız. Iste Allah´ın gercek vaadi. Allah´dan daha dogru sozlu kim olabilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها, باللغة التركية ابن كثير

﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 122]

Ibni Kesir
İman edip salih ameller işleyenlere gelince; Biz, onları altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağız. İşte Allah´ın gerçek vaadi. Allah´dan daha doğru sözlü kim olabilir
Gultekin Onan
Inanıp salih amellerde bulunanlar, biz onları altından ırmaklar akan, icinde ebedi kalacakları cennetlere sokacagız. Bu, Tanrı´nın gercek olan vaadidir. Tanrı´dan daha dogru sozlu kim vardır
Gultekin Onan
İnanıp salih amellerde bulunanlar, biz onları altından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere sokacağız. Bu, Tanrı´nın gerçek olan vaadidir. Tanrı´dan daha doğru sözlü kim vardır
Hasan Basri Cantay
Iman edib de iyi iyi isler yapanlar (a gelince:) Biz onları altlarından ırmaklar akan cennetlere — iclerinde temelli temelli kalıcı oldukları halde — sokacagız, Iste Allahın dosdogru bir va´di! Allahdan daha dogru sozlu kim olabilir
Hasan Basri Cantay
Îman edib de iyi iyi işler yapanlar (a gelince:) Biz onları altlarından ırmaklar akan cennetlere — içlerinde temelli temelli kalıcı oldukları halde — sokacağız, İşte Allahın dosdoğru bir va´di! Allahdan daha doğru sözlü kim olabilir
Iskender Ali Mihr
Ve onlar ki, amenu olup, nefsi ıslah edici (nefsi tezkiye edici) salih amel islediler, iste onları, altlarından nehirler akan cennetlere koyacagız, orada ebediyyen kalacak olanlardır. Allah´ın vaadi haktır (gercektir). Ve Allah´tan daha dogru sozlu kim vardır
Iskender Ali Mihr
Ve onlar ki, âmenu olup, nefsi ıslâh edici (nefsi tezkiye edici) salih amel işlediler, işte onları, altlarından nehirler akan cennetlere koyacağız, orada ebediyyen kalacak olanlardır. Allah´ın vaadi haktır (gerçektir). Ve Allah´tan daha doğru sözlü kim vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek