Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 159 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 159]
﴿وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته ويوم القيامة يكون﴾ [النِّسَاء: 159]
Ibni Kesir Kitab ehlinden hiç kimse yoktur ki; ölümünden önce ona inanacak olmasın. O da kıyamet günü aleyhlerinde şahid olacaktır |
Gultekin Onan Andolsun, Kitap ehlinden olmeden once ona inanmayacak kimse yoktur. Kıyamet gunu, o da onların aleyhine sahid olacaktır |
Gultekin Onan Andolsun, Kitap ehlinden ölmeden önce ona inanmayacak kimse yoktur. Kıyamet günü, o da onların aleyhine şahid olacaktır |
Hasan Basri Cantay Ehl-i kitabdan hic biri haaric olmamak uzere, olumunden evvel, andolsun, ona (Isaya) mutlakaa iman edecek, o da kıyaamet gunu kendileri aleyhine bir sahid olacakdır |
Hasan Basri Cantay Ehl-i kitabdan hiç biri haaric olmamak üzere, ölümünden evvel, andolsun, ona (Îsâya) mutlakaa iman edecek, o da kıyaamet günü kendileri aleyhine bir şâhid olacakdır |
Iskender Ali Mihr Ve ancak, kitap ehlinden olanlar (onu tekzip eden Yahudiler ve “Allah´ın oglu” diyen Nasraniler), O´na olumunden once mutlaka iman edecekler. Ve o, kıyamet gunu onların uzerine sahit olacak |
Iskender Ali Mihr Ve ancak, kitap ehlinden olanlar (onu tekzip eden Yahudiler ve “Allah´ın oğlu” diyen Nasraniler), O´na ölümünden önce mutlaka îmân edecekler. Ve o, kıyâmet günü onların üzerine şahit olacak |