×

Eger yetim kızların haklarını gozetemeyeceginizden korkarsanız; size helal olan diger kadınlardan ikiser, 4:3 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:3) ayat 3 in Turkish_Ibni_Kesir

4:3 Surah An-Nisa’ ayat 3 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 3 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ ﴾
[النِّسَاء: 3]

Eger yetim kızların haklarını gozetemeyeceginizden korkarsanız; size helal olan diger kadınlardan ikiser, ucer ve dorder olmak uzere nikahlayın. Sayet aralarında adalet yapamayacagınızdan endise ederseniz; o zaman, bir tane. Veya sag ellerinizin sahip oldukları. Bu adaletten sapmamanıza daha uygundur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء, باللغة التركية ابن كثير

﴿وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء﴾ [النِّسَاء: 3]

Ibni Kesir
Eğer yetim kızların haklarını gözetemeyeceğinizden korkarsanız; size helal olan diğer kadınlardan ikişer, üçer ve dörder olmak üzere nikahlayın. Şayet aralarında adalet yapamayacağınızdan endişe ederseniz; o zaman, bir tane. Veya sağ ellerinizin sahip oldukları. Bu adaletten sapmamanıza daha uygundur
Gultekin Onan
Eger yetim (kız)lar konsunda adaleti yerine getiremeyeceginizden korkarsanız, bu durumda, (onlarla degil) size helal olan (baska) kadınlardan ikiser, ucer, dorder olmak uzere nikahlayın. Sayet adaleti saglayamayacagınızdan korkarsanız, o zaman bir (es) ya da sag ellerinizin malik oldugu (cariye) ile (yetinin). Bu sapmamanıza daha yakındır
Gultekin Onan
Eğer yetim (kız)lar konsunda adaleti yerine getiremeyeceğinizden korkarsanız, bu durumda, (onlarla değil) size helal olan (başka) kadınlardan ikişer, üçer, dörder olmak üzere nikahlayın. Şayet adaleti sağlayamayacağınızdan korkarsanız, o zaman bir (eş) ya da sağ ellerinizin malik olduğu (cariye) ile (yetinin). Bu sapmamanıza daha yakındır
Hasan Basri Cantay
Eger yetim kızlar hakkında (adaleti yerine getiremeyeceginizden) korkarsanız sizin icin helal olan (diger) kadınlardan ikiser, ucer, dorder olmak uzere nikah edin. Sayed (bu suretle de) adalet yapamayacagınızdan endise ederseniz o zaman bir (dane ile), yahud malik oldugunuz cariye (ile iktifa edin). Bu (tek zevce veya cariye) sizin (Hakdan) egrilib sapmamanıza daha yakındır
Hasan Basri Cantay
Eğer yetîm kızlar hakkında (adaleti yerine getiremeyeceğinizden) korkarsanız sizin için helâl olan (diğer) kadınlardan ikişer, üçer, dörder olmak üzere nikâh edin. Şâyed (bu suretle de) adalet yapamayacağınızdan endîşe ederseniz o zaman bir (dâne ile), yahud mâlik olduğunuz câriye (ile iktifa edin). Bu (tek zevce veya cariye) sizin (Hakdan) eğrilib sapmamanıza daha yakındır
Iskender Ali Mihr
Ve eger yetimler konusunda adalete riayet edemeyeceginizden korkarsanız, o taktirde hosunuza giden (size helal olan diger) kadınlardan ikiser, ucer, dorder nikahlayın. Fakat, eger (onlara da) adaletle davranamayacagınızdan korkarsanız o zaman bir tane ile veya elinizin altındaki sahip olduklarınızla (cariyelerinizle) yetinin. Iste bu, adaletten ayrılmamanız icin daha uygundur
Iskender Ali Mihr
Ve eğer yetimler konusunda adalete riayet edemeyeceğinizden korkarsanız, o taktirde hoşunuza giden (size helal olan diğer) kadınlardan ikişer, üçer, dörder nikâhlayın. Fakat, eğer (onlara da) adaletle davranamayacağınızdan korkarsanız o zaman bir tane ile veya elinizin altındaki sahip olduklarınızla (cariyelerinizle) yetinin. İşte bu, adaletten ayrılmamanız için daha uygundur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek