Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 38 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 38]
﴿والذين ينفقون أموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ومن﴾ [النِّسَاء: 38]
Ibni Kesir Mallarını, insanlara gösteriş için sarfeden, Allah´a ve ahiret gününe inanmayanları da Allah sevmez. Şeytan kime arkadaş olursa; o, ne kötü bir arkadaştır |
Gultekin Onan Ve onlar mallarını insanlara gosteris olsun diye infak ederler, Tanrı´ya ve ahiret gunune de inanmazlar. Seytan kime arkadas olursa, artık ne kotu bir arkadastır o |
Gultekin Onan Ve onlar mallarını insanlara gösteriş olsun diye infak ederler, Tanrı´ya ve ahiret gününe de inanmazlar. Şeytan kime arkadaş olursa, artık ne kötü bir arkadaştır o |
Hasan Basri Cantay Allaha ve ahiret gunune inanmadıkları halde mallarını insanlara gosteris icin sarfedenler (i de Allah sevmez). Seytan kime arkadas olursa, o, ne kotu bir arkadasdır |
Hasan Basri Cantay Allaha ve âhiret gününe inanmadıkları halde mallarını insanlara gösteriş için sarfedenler (i de Allah sevmez). Şeytan kime arkadaş olursa, o, ne kötü bir arkadaşdır |
Iskender Ali Mihr Ve onlar, mallarını insanlara gosteris icin infak ederler , Allah´a ve ahiret gunune (insan ruhunun hayatta iken Allah´a ulastıgı sonraki gune) inanmazlar. ve kim seytanı kendisine yakın arkadas edinirse, iste bu kotu bir arkadaslıktır |
Iskender Ali Mihr Ve onlar, mallarını insanlara gösteriş için infâk ederler , Allah´a ve ahiret gününe (insan ruhunun hayatta iken Allah´a ulaştığı sonraki güne) inanmazlar. ve kim şeytanı kendisine yakın arkadaş edinirse, işte bu kötü bir arkadaşlıktır |