Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 51 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 51]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون﴾ [النِّسَاء: 51]
Ibni Kesir Kendilerine kitab verilmiş olanların puta ve tağut´a inanıp, küfredenlere: Bunlar mü´minlerden daha doğru yoldadırlar, dediklerini görmedin mi |
Gultekin Onan Kendilerine kitaptan bir pay verilenleri gormedin mi? Onlar taguta ve cibte inanıyorlar ve diger kafirler icin: "Bunlar inananlardan daha dogru bir yoldadır" diyorlar |
Gultekin Onan Kendilerine kitaptan bir pay verilenleri görmedin mi? Onlar tağuta ve cibte inanıyorlar ve diğer kafirler için: "Bunlar inananlardan daha doğru bir yoldadır" diyorlar |
Hasan Basri Cantay Bakmadın mı su kendilerine kitabdan biraz nasıyb verilenlere? kendileri haca, seytana inanıyorlar, diger kufredenler icin de: «Bunlar iman edenlerden daha dogru bir yoldadır» diyorlar |
Hasan Basri Cantay Bakmadın mı şu kendilerine kitabdan biraz nasıyb verilenlere? kendileri haça, şeytana inanıyorlar, diğer küfredenler için de: «Bunlar îman edenlerden daha doğru bir yoldadır» diyorlar |
Iskender Ali Mihr Kitaptan kendilerine pay verilen kimseleri gormedin mi? Cibte (kahinlere, putlara) ve taguta (insan ve cin seytanlara) inanıyorlar ve inkar eden kimseler icin de, "Bunlar iman eden kimselerden daha dogru bir yoldadır." diyorlar |
Iskender Ali Mihr Kitaptan kendilerine pay verilen kimseleri görmedin mi? Cibte (kâhinlere, putlara) ve tâguta (insan ve cin şeytanlara) inanıyorlar ve inkâr eden kimseler için de, "Bunlar îmân eden kimselerden daha doğru bir yoldadır." diyorlar |