Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 9 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 9]
﴿وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعافا خافوا عليهم فليتقوا الله﴾ [النِّسَاء: 9]
Ibni Kesir Arkalarında küçük ve aciz çocuklar bıraktıkları takdirde, onlar için endişe edecek olanlar, haksızlıktan çekinsinler, Allah´tan sakınsınlar ve sözü de dosdoğru söylesinler |
Gultekin Onan Arkalarında bıraktıkları zayıf cocuklarından dolayı korku duyanların, (vasiyetleri altında olanlar icin de ) icleri urpertiyle titresin. Tanrı´dan korksunlar ve onlara dogru soz soylesinler |
Gultekin Onan Arkalarında bıraktıkları zayıf çocuklarından dolayı korku duyanların, (vasiyetleri altında olanlar için de ) içleri ürpertiyle titresin. Tanrı´dan korksunlar ve onlara doğru söz söylesinler |
Hasan Basri Cantay Arkalarında aciz ve kucuk evladlar bırakdıkları takdirde onlara karsı (halleri ne olacak diye dusunub) endise edenler, (himayeleri altındaki yetimler ve diger mirascılar hakkında da aynı hissi tasımamakdan) saygı ile korksun (lar), Allahdan sakınsınlar, (gerek vasıyler, gerek onların nezdinde bulunanlar hatıra gonule bakmayarak) sozu dosdogru soylesinler |
Hasan Basri Cantay Arkalarında âciz ve küçük evlâdlar bırakdıkları takdirde onlara karşı (halleri ne olacak diye düşünüb) endîşe edenler, (himayeleri altındaki yetîmler ve diğer mirasçılar hakkında da aynı hissi taşımamakdan) saygı ile korksun (lar), Allahdan sakınsınlar, (gerek vasıyler, gerek onların nezdinde bulunanlar hatıra gönüle bakmayarak) sözü dosdoğru söylesinler |
Iskender Ali Mihr Ve onlar sakınsınlar ki, eger arkalarında gucsuz olmalarından korktukları cocuklar bıraksalardı, onlar icin (onlara haksızlık yapılmasından) korkarlardı. Artık Allah´a karsı takva sahibi olsunlar. Ve adaletli (durust) soz soylesinler |
Iskender Ali Mihr Ve onlar sakınsınlar ki, eğer arkalarında güçsüz olmalarından korktukları çocuklar bıraksalardı, onlar için (onlara haksızlık yapılmasından) korkarlardı. Artık Allah´a karşı takva sahibi olsunlar. Ve adaletli (dürüst) söz söylesinler |