Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ghafir ayat 26 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ ﴾
[غَافِر: 26]
﴿وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه إني أخاف أن يبدل دينكم﴾ [غَافِر: 26]
Ibni Kesir Firavun demişti ki: Bırakın beni de Musa´yı öldüreyim. O ise Rabbına yalvaradursun. Onun, sizin dininizi değiştirmesinden veya yeryüzünde fesad çıkarmasından korkuyorum |
Gultekin Onan Firavun dedi ki: "Bırakın beni, Musa´yı oldureyim de o (gitsin) rabbine yalvarıp yakarsın. Cunku ben sizin dininizi degistirmesinden ya da yeryuzunde fesat cıkarmasından korkuyorum |
Gultekin Onan Firavun dedi ki: "Bırakın beni, Musa´yı öldüreyim de o (gitsin) rabbine yalvarıp yakarsın. Çünkü ben sizin dininizi değiştirmesinden ya da yeryüzünde fesat çıkarmasından korkuyorum |
Hasan Basri Cantay Fir´avn «Bırakın beni, dedi, Musa´yi oldureyim. (Varsın) Rabbine yalvarsın! Cunku ben onun, dininizi degisdireceginden, yahud yer (yuzun) de fesad cıkaracagından korkuyorum» |
Hasan Basri Cantay Fir´avn «Bırakın beni, dedi, Musâ´yi öldüreyim. (Varsın) Rabbine yalvarsın! Çünkü ben onun, dîninizi değişdireceğinden, yahud yer (yüzün) de fesâd çıkaracağından korkuyorum» |
Iskender Ali Mihr Ve firavun dedi ki: "Bırakın beni, Musa´yı oldureyim ve o, Rabbine dua etsin. Gercekten ben, (onun) sizin dininizi degistirmesinden veya yeryuzunde fesat cıkmasından korkuyorum |
Iskender Ali Mihr Ve firavun dedi ki: "Bırakın beni, Musa´yı öldüreyim ve o, Rabbine dua etsin. Gerçekten ben, (onun) sizin dîninizi değiştirmesinden veya yeryüzünde fesat çıkmasından korkuyorum |