Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ghafir ayat 27 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤۡمِنُ بِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[غَافِر: 27]
﴿وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم﴾ [غَافِر: 27]
Ibni Kesir Musa da demişti ki: Doğrusu ben, hesab gününe inanmayan her mütekebbirden ; benim de Rabbım, sizin de Rabbınız olana sığınırım |
Gultekin Onan Musa dedi ki: "Gercekten ben, hesap gunune inanmayan her mutekebbirden, benim de rabbim, sizin de rabbiniz (olana) sıgınırım |
Gultekin Onan Musa dedi ki: "Gerçekten ben, hesap gününe inanmayan her mütekebbirden, benim de rabbim, sizin de rabbiniz (olana) sığınırım |
Hasan Basri Cantay Musa da «Ben, hesab gunune inanmayan her kibirli (insandan benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz (olan — Allah) a sıgındım» dedi |
Hasan Basri Cantay Musa da «Ben, hesâb gününe inanmayan her kibirli (insandan benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz (olan — Allah) a sığındım» dedi |
Iskender Ali Mihr Ve Hz. Musa dedi ki: "Muhakkak ki ben, hesap gunune inanmayan, kibirlenenlerin hepsinden, senin de Rabbin olan Rabbime sıgınırım |
Iskender Ali Mihr Ve Hz. Musa dedi ki: "Muhakkak ki ben, hesap gününe inanmayan, kibirlenenlerin hepsinden, senin de Rabbin olan Rabbime sığınırım |