×

Atesin icinde birbirleriyle tartısırlarken gucsuzler, buyukluk taslayanlara derler ki: Dogrusu biz, size 40:47 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ghafir ⮕ (40:47) ayat 47 in Turkish_Ibni_Kesir

40:47 Surah Ghafir ayat 47 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ghafir ayat 47 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 47]

Atesin icinde birbirleriyle tartısırlarken gucsuzler, buyukluk taslayanlara derler ki: Dogrusu biz, size uymustuk. Simdi atesin bir parcasını olsun bizden savabilir misiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا, باللغة التركية ابن كثير

﴿وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا﴾ [غَافِر: 47]

Ibni Kesir
Ateşin içinde birbirleriyle tartışırlarken güçsüzler, büyüklük taslayanlara derler ki: Doğrusu biz, size uymuştuk. Şimdi ateşin bir parçasını olsun bizden savabilir misiniz
Gultekin Onan
Atesin icinde, iddialar one surup karsılıklı tartısırlarken zayıf olanlar buyuklenen (mustekbir)lere derler ki: "Gercekten biz, size uymus (tebanız) olan kimselerdik. Simdi siz, atesten bir parcasını olsun, bizden uzaklastırabilir misiniz
Gultekin Onan
Ateşin içinde, iddialar öne sürüp karşılıklı tartışırlarken zayıf olanlar büyüklenen (müstekbir)lere derler ki: "Gerçekten biz, size uymuş (tebanız) olan kimselerdik. Şimdi siz, ateşten bir parçasını olsun, bizden uzaklaştırabilir misiniz
Hasan Basri Cantay
(Kafirler) atesin icinde birbiriyle huccetler goster (erek cekis) irlerken zaif olanlar o buyukluk taslayanlara «Biz, sizin tebeanızdık. Simdi siz atesden bir cuz´unu olsun bizden savabilir misiniz?» der(ler)
Hasan Basri Cantay
(Kâfirler) ateşin içinde birbiriyle hüccetler göster (erek çekiş) irlerken zaîf olanlar o büyüklük taslayanlara «Biz, sizin tebeanızdık. Şimdi siz ateşden bir cüz´ünü olsun bizden savabilir misiniz?» der(ler)
Iskender Ali Mihr
Ve onlar atesin icinde birbirleriyle tartısırlarken, zayıf olanlar kibirlenenlere: "Gercekten biz size tabi olduk. Simdi siz, atesten nasibimizi bizden giderebilir misiniz?" derler
Iskender Ali Mihr
Ve onlar ateşin içinde birbirleriyle tartışırlarken, zayıf olanlar kibirlenenlere: "Gerçekten biz size tâbî olduk. Şimdi siz, ateşten nasibimizi bizden giderebilir misiniz?" derler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek