×

Onlara; Allah´tan baskasına ibadet etmeyin, diye onlerinden ve arkalarından peygamberler geldiginde demislerdi 41:14 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Fussilat ⮕ (41:14) ayat 14 in Turkish_Ibni_Kesir

41:14 Surah Fussilat ayat 14 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Fussilat ayat 14 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 14]

Onlara; Allah´tan baskasına ibadet etmeyin, diye onlerinden ve arkalarından peygamberler geldiginde demislerdi ki: Sayet Rabbımız dileseydi; elbette melekler indirirdi. Dogrusu biz, sizinle gonderilen seyi inkar ederiz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله, باللغة التركية ابن كثير

﴿إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله﴾ [فُصِّلَت: 14]

Ibni Kesir
Onlara; Allah´tan başkasına ibadet etmeyin, diye önlerinden ve arkalarından peygamberler geldiğinde demişlerdi ki: Şayet Rabbımız dileseydi; elbette melekler indirirdi. Doğrusu biz, sizinle gönderilen şeyi inkar ederiz
Gultekin Onan
Onlara "yalnızca Tanrı´ya kulluk edin" diye onlerinden ve arkalarından elciler gelince, dediler ki: "Eger dileseydi rabbimiz melekler indirirdi. Bundan dolayı biz, sizin kendisiyle gonderildiginiz seye kafir olanlarız
Gultekin Onan
Onlara "yalnızca Tanrı´ya kulluk edin" diye önlerinden ve arkalarından elçiler gelince, dediler ki: "Eğer dileseydi rabbimiz melekler indirirdi. Bundan dolayı biz, sizin kendisiyle gönderildiğiniz şeye kafir olanlarız
Hasan Basri Cantay
Onlara «Allahdan baskasına tapmayın» diye onlerinden ve arkalarından peygamberler geldigi vakit dediler ki: «Eger Rabbimiz dileseydi elbette (ustumuze) melekler indirirdi. Onun icin biz sizinle gonderilen seylere kufredicileriz»
Hasan Basri Cantay
Onlara «Allahdan başkasına tapmayın» diye önlerinden ve arkalarından peygamberler geldiği vakit dediler ki: «Eğer Rabbimiz dileseydi elbette (üstümüze) melekler indirirdi. Onun için biz sizinle gönderilen şeylere küfredicileriz»
Iskender Ali Mihr
Onlara onlerinden ve arkalarından (kendilerinden once ve sonra) Allah´tan baskasına kul olmamaları icin resuller geldigi zaman dediler ki: “Eger Rabbimiz dileseydi, mutlaka melekleri indirirdi. Bu sebeple gercekten biz, sizin, kendisiyle gonderildiginiz seyi inkar edenleriz.”
Iskender Ali Mihr
Onlara önlerinden ve arkalarından (kendilerinden önce ve sonra) Allah´tan başkasına kul olmamaları için resûller geldiği zaman dediler ki: “Eğer Rabbimiz dileseydi, mutlaka melekleri indirirdi. Bu sebeple gerçekten biz, sizin, kendisiyle gönderildiğiniz şeyi inkâr edenleriz.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek