×

Ad´a gelince; yeryuzunde haksız yere buyukluk taslamıs ve bizden daha kuvvetli kim 41:15 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Fussilat ⮕ (41:15) ayat 15 in Turkish_Ibni_Kesir

41:15 Surah Fussilat ayat 15 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Fussilat ayat 15 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 15]

Ad´a gelince; yeryuzunde haksız yere buyukluk taslamıs ve bizden daha kuvvetli kim var? demislerdi. Onlar, kendilerini yaratan Allah´ın daha kuvvetli oldugunu gormuyorlar mıydı? Onlar ayetlerimizi bile bile inkar ediyorlardı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة, باللغة التركية ابن كثير

﴿فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة﴾ [فُصِّلَت: 15]

Ibni Kesir
Ad´a gelince; yeryüzünde haksız yere büyüklük taslamış ve bizden daha kuvvetli kim var? demişlerdi. Onlar, kendilerini yaratan Allah´ın daha kuvvetli olduğunu görmüyorlar mıydı? Onlar ayetlerimizi bile bile inkar ediyorlardı
Gultekin Onan
Ad (kavmin)e gelince; onlar yeryuzunde haksız yere buyuklendiler ve dediler ki: "Kuvvet bakımından bizden daha ustunu kimmis?" Onlar, gercekten kendilerini yaratan Tanrı´yı gormediler mi? O, kuvvet bakımından kendilerinden daha ustundur. Oysa onlar, bizim ayetlerimizi inkar ediyorlardı
Gultekin Onan
Ad (kavmin)e gelince; onlar yeryüzünde haksız yere büyüklendiler ve dediler ki: "Kuvvet bakımından bizden daha üstünü kimmiş?" Onlar, gerçekten kendilerini yaratan Tanrı´yı görmediler mi? O, kuvvet bakımından kendilerinden daha üstündür. Oysa onlar, bizim ayetlerimizi inkar ediyorlardı
Hasan Basri Cantay
Aad (kavmin) e gelince: Onlar yer (yuzun) de haksız yere buyukluk tasladılar ve «Kuvvetce bizden daha guclu kimmis?» dediler. Onlar kendilerini yaratıb durmakda olan Allahı — ki O, bunlardan pek cok kuvvetlidir — hic dusunmediler mi? Onlar bizim mu´cizelerimizi bilerek inkar ediyorlar
Hasan Basri Cantay
Aad (kavmin) e gelince: Onlar yer (yüzün) de haksız yere büyüklük tasladılar ve «Kuvvetçe bizden daha güclü kimmiş?» dediler. Onlar kendilerini yaratıb durmakda olan Allâhı — ki O, bunlardan pek çok kuvvetlidir — hiç düşünmediler mi? Onlar bizim mu´cizelerimizi bilerek inkâr ediyorlar
Iskender Ali Mihr
Fakat Adn kavmi daha sonra yeryuzunde haksız yere kibirlendi. Ve dediler ki: “Kuvvet bakımından bizden daha guclu kim vardır?” Onları yaratan Allah´ın kuvvet bakımından kendilerinden daha guclu oldugunu gormediler mi? Ve ayetlerimizi bilerek inatla inkar ediyorlardı
Iskender Ali Mihr
Fakat Adn kavmi daha sonra yeryüzünde haksız yere kibirlendi. Ve dediler ki: “Kuvvet bakımından bizden daha güçlü kim vardır?” Onları yaratan Allah´ın kuvvet bakımından kendilerinden daha güçlü olduğunu görmediler mi? Ve âyetlerimizi bilerek inatla inkâr ediyorlardı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek