×

Gozleriniz, kulaklarınız ve derileriniz aleyhinize sahidlik eder diye sakınmadınız. Aksine yapmakta olduklarınızın 41:22 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Fussilat ⮕ (41:22) ayat 22 in Turkish_Ibni_Kesir

41:22 Surah Fussilat ayat 22 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Fussilat ayat 22 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 22]

Gozleriniz, kulaklarınız ve derileriniz aleyhinize sahidlik eder diye sakınmadınız. Aksine yapmakta olduklarınızın bir cogunu Allah´ın bilmedigini sanıyordunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن, باللغة التركية ابن كثير

﴿وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن﴾ [فُصِّلَت: 22]

Ibni Kesir
Gözleriniz, kulaklarınız ve derileriniz aleyhinize şahidlik eder diye sakınmadınız. Aksine yapmakta olduklarınızın bir çoğunu Allah´ın bilmediğini sanıyordunuz
Gultekin Onan
Siz, isitme, gorme (duyularınız) ve derileriniz aleyhinize sahitlik eder diye sakınmıyordunuz. Aksine, yaptıklarınızın bircogunu Tanrı´nın bilmeyecegini sanıyordunuz
Gultekin Onan
Siz, işitme, görme (duyularınız) ve derileriniz aleyhinize şahitlik eder diye sakınmıyordunuz. Aksine, yaptıklarınızın birçoğunu Tanrı´nın bilmeyeceğini sanıyordunuz
Hasan Basri Cantay
«Siz, ne kulaklarınız, ne gozleriniz, ne de derileriniz kendi aleyhinize sahidlik eder diye (dusunub) sakınmadınız. Bil´akis Allah yapmakda olduklarınızın bir cogunu bilmez sandınız»
Hasan Basri Cantay
«Siz, ne kulaklarınız, ne gözleriniz, ne de derileriniz kendi aleyhinize şâhidlik eder diye (düşünüb) sakınmadınız. Bil´akis Allah yapmakda olduklarınızın bir çoğunu bilmez sandınız»
Iskender Ali Mihr
Kulaklarınızın, gozlerinizin ve cildinizin (uzuvlarınızın) sizin aleyhinize sahitlik etmesinden (edeceginden) sakınmıyordunuz. Ve lakin yaptıklarınızdan cogunu Allah´ın bilmedigini zannediyordunuz
Iskender Ali Mihr
Kulaklarınızın, gözlerinizin ve cildinizin (uzuvlarınızın) sizin aleyhinize şahitlik etmesinden (edeceğinden) sakınmıyordunuz. Ve lâkin yaptıklarınızdan çoğunu Allah´ın bilmediğini zannediyordunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek