Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Az-Zukhruf ayat 35 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 35]
﴿وزخرفا وإن كل ذلك لما متاع الحياة الدنيا والآخرة عند ربك للمتقين﴾ [الزُّخرُف: 35]
Ibni Kesir Altına boğardık. Bunların hepsi sadece dünya hayatının geçimliğidir. Ahiret ise; Rabbının katında müttakiler içindir |
Gultekin Onan Ve (daha nice) cekici susler (de verirdik). Butun bunlar, yalnızca dunya hayatının metaıdır. Ahiret ise, rabbinin katında muttakiler icindir |
Gultekin Onan Ve (daha nice) çekici süsler (de verirdik). Bütün bunlar, yalnızca dünya hayatının metaıdır. Ahiret ise, rabbinin katında muttakiler içindir |
Hasan Basri Cantay (Onları) altın zinetler (e bogardık). Bunların hepsi dunya hayatının gecici metaından baska seyler degildir. Ahiret (seadeti) ise Rabbinin indinde (ancak kufur ve measiden) kacınanlara mahsusdur |
Hasan Basri Cantay (Onları) altın zînetler (e boğardık). Bunların hepsi dünyâ hayâtının geçici metâından başka şeyler değildir. Âhiret (seâdeti) ise Rabbinin indinde (ancak küfür ve meâsîden) kaçınanlara mahsusdur |
Iskender Ali Mihr Ve (ustlerine) susler (mucevherler yapardık). Ve bunların hepsi sadece dunya hayatının meta´ıdır. Ve ahiret ise Rabbinin katındadır ve takva sahiplerinindir |
Iskender Ali Mihr Ve (üstlerine) süsler (mücevherler yapardık). Ve bunların hepsi sadece dünya hayatının meta´ıdır. Ve ahiret ise Rabbinin katındadır ve takva sahiplerinindir |