Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Jathiyah ayat 14 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[الجاثِية: 14]
﴿قل للذين آمنوا يغفروا للذين لا يرجون أيام الله ليجزي قوما بما﴾ [الجاثِية: 14]
Ibni Kesir İman edenlere söyle: Allah´ın günlerinin geleceğini ummayan kimseleri bağışlayıp geçsinler. Çünkü Allah, her kavmi yaptıklarıyla cezalandıracaktır |
Gultekin Onan Inananlara de ki: "(Tanrı´nın) Onları kazandıklarıyla cezalandırması icin, Tanrı´nın gunlerini ummayanları (simdilik) bagıslasınlar |
Gultekin Onan İnananlara de ki: "(Tanrı´nın) Onları kazandıklarıyla cezalandırması için, Tanrı´nın günlerini ummayanları (şimdilik) bağışlasınlar |
Hasan Basri Cantay (Habibim) iman edenlere soyle: Allahın gunleri (nin catıb gelecegi) ni umid etmeyenleri (n ezalarına) aldırıs etmesinler. Cunku (Allah) herhangi bir kavme (ancak) kazanmakda olduklarıyle mukaabele eder |
Hasan Basri Cantay (Habîbim) îman edenlere söyle: Allahın günleri (nin çatıb geleceği) ni ümîd etmeyenleri (n ezalarına) aldırış etmesinler. Çünkü (Allah) herhangi bir kavme (ancak) kazanmakda olduklarıyle mukaabele eder |
Iskender Ali Mihr Amenu olanlara de ki: “Allah´ın gunlerinin (gelecegini) ummayan, kazanmıs olduklarından dolayı (Allah´ın) cezalandıracagı kavmi bagıslasınlar.” |
Iskender Ali Mihr Âmenû olanlara de ki: “Allah´ın günlerinin (geleceğini) ummayan, kazanmış olduklarından dolayı (Allah´ın) cezalandıracağı kavmi bağışlasınlar.” |