×

De ki: Ben, peygamberlerden bir ilk degilim. Bana ve size ne yapılacagını 46:9 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:9) ayat 9 in Turkish_Ibni_Kesir

46:9 Surah Al-Ahqaf ayat 9 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ahqaf ayat 9 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأحقَاف: 9]

De ki: Ben, peygamberlerden bir ilk degilim. Bana ve size ne yapılacagını da bilmem. Ben, sadece bana vahyolunana uyarım. Ve ben, ancak apacık bir uyarıcıyım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا﴾ [الأحقَاف: 9]

Ibni Kesir
De ki: Ben, peygamberlerden bir ilk değilim. Bana ve size ne yapılacağını da bilmem. Ben, sadece bana vahyolunana uyarım. Ve ben, ancak apaçık bir uyarıcıyım
Gultekin Onan
De ki: "Ben elcilerden bir turedi degilim, bana ve size ne yapılacagını da bilemiyorum. Ben, yalnızca bana vahyedilmekte olana uyuyorum ve ben, apacık bir uyarıcıdan baskası degilim
Gultekin Onan
De ki: "Ben elçilerden bir türedi değilim, bana ve size ne yapılacağını da bilemiyorum. Ben, yalnızca bana vahyedilmekte olana uyuyorum ve ben, apaçık bir uyarıcıdan başkası değilim
Hasan Basri Cantay
De ki: «Ben peygamberlerden ilk defa (gelmis biri) degilim. Bana ve size ne yapılacagını bilmem. Ben, bana vahy olunmakda bulunanlardan baskasına uymuyorum. Ben (Allahın azabiyle) apacık korkutandan baskası da degilim»
Hasan Basri Cantay
De ki: «Ben peygamberlerden ilk defa (gelmiş biri) değilim. Bana ve size ne yapılacağını bilmem. Ben, bana vahy olunmakda bulunanlardan başkasına uymuyorum. Ben (Allahın azâbiyle) apaçık korkutandan başkası da değilim»
Iskender Ali Mihr
“Ben diger resullerden farklı bir (bidat) ortaya cıkarmıs degilim.” de. Ve bana ve size ne yapılacagını ben bilemem. Ben sadece bana vahyedilene tabi olurum. Ve ben apacık bir nezirden baska bir sey degilim
Iskender Ali Mihr
“Ben diğer resûllerden farklı bir (bidat) ortaya çıkarmış değilim.” de. Ve bana ve size ne yapılacağını ben bilemem. Ben sadece bana vahyedilene tâbî olurum. Ve ben apaçık bir nezirden başka bir şey değilim
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek