Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Muhammad ayat 25 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 25]
﴿إن الذين ارتدوا على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان﴾ [مُحمد: 25]
Ibni Kesir Muhakkak ki kendilerine hidayet belli olduktan sonra arkalarına dönenleri şeytan aldatmış ve onlara ümit vermiştir |
Gultekin Onan Suphesiz, kendilerine hidayet acıkca belli olduktan sonra, gerisin geri (kufre) donenleri seytan kıskırtmıs ve uzun emellere kaptırmıstır |
Gultekin Onan Şüphesiz, kendilerine hidayet açıkça belli olduktan sonra, gerisin geri (küfre) dönenleri şeytan kışkırtmış ve uzun emellere kaptırmıştır |
Hasan Basri Cantay Hakıykat, kendilerine hidayet besbelli oldukdan sonra arkalarına donenler (yok mu?) seytan onları fitlemis, onlara uzun zaman gostermisdir |
Hasan Basri Cantay Hakıykat, kendilerine hidâyet besbelli oldukdan sonra arkalarına dönenler (yok mu?) şeytan onları fitlemiş, onlara uzun zaman göstermişdir |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki kendilerine hidayet tebeyyun ettikten (acıkca belli olduktan) sonra arkalarına geri donenleri seytan (kufre) ulastırdı. Ve onları (kotu) emellere yoneltti |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki kendilerine hidayet tebeyyün ettikten (açıkça belli olduktan) sonra arkalarına geri dönenleri şeytan (küfre) ulaştırdı. Ve onları (kötü) emellere yöneltti |