×

Ey Ehl-i Kitab; size peygamberimiz gelmistir, kitabtan gizleyip durdugunuzun cogunu size acıkca 5:15 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:15) ayat 15 in Turkish_Ibni_Kesir

5:15 Surah Al-Ma’idah ayat 15 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 15 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ كَثِيرٗا مِّمَّا كُنتُمۡ تُخۡفُونَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖۚ قَدۡ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٞ وَكِتَٰبٞ مُّبِينٞ ﴾
[المَائدة: 15]

Ey Ehl-i Kitab; size peygamberimiz gelmistir, kitabtan gizleyip durdugunuzun cogunu size acıkca anlatır ve cogundan da geciverir. Gercekten size Allah´tan bir nur ve apacık bir kitab gelmistir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من, باللغة التركية ابن كثير

﴿ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من﴾ [المَائدة: 15]

Ibni Kesir
Ey Ehl-i Kitab; size peygamberimiz gelmiştir, kitabtan gizleyip durduğunuzun çoğunu size açıkça anlatır ve çoğundan da geçiverir. Gerçekten size Allah´tan bir nur ve apaçık bir kitab gelmiştir
Gultekin Onan
Ey kitap ehli, kitaptan gizlemekte olduklarınızın cogunu size acıklayan ve bir cogundan geciveren elcimiz geldi. Size Tanrı´dan bir nur ve apacık bir kitap geldi
Gultekin Onan
Ey kitap ehli, kitaptan gizlemekte olduklarınızın çoğunu size açıklayan ve bir çoğundan geçiveren elçimiz geldi. Size Tanrı´dan bir nur ve apaçık bir kitap geldi
Hasan Basri Cantay
Ey ehl-i kitab, size — kitabdan gizlemekde oldugunuz seylerin bir cogunu meydana vuran, bir cogundan da geciveren — peygamberimiz gelmisdir. Size Allahdan hakıyki bir nur ve apacık bir kitab gelmisdir
Hasan Basri Cantay
Ey ehl-i kitâb, size — kitabdan gizlemekde olduğunuz şeylerin bir çoğunu meydana vuran, bir çoğundan da geçiveren — peygamberimiz gelmişdir. Size Allahdan hakıykî bir nur ve apaçık bir kitab gelmişdir
Iskender Ali Mihr
Ey kitap ehli! (Kitap sahipleri), Kitap´tan cogunu gizlemis oldugunuz ve cogundan vazgectiginiz seyleri, size beyan eden bir Resul´umuz gelmistir. Size Allah´tan bir nur ve apacık bir kitap gelmistir
Iskender Ali Mihr
Ey kitap ehli! (Kitap sahipleri), Kitap´tan çoğunu gizlemiş olduğunuz ve çoğundan vazgeçtiğiniz şeyleri, size beyan eden bir Resûl´ümüz gelmiştir. Size Allah´tan bir nur ve apaçık bir kitap gelmiştir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek