×

Yahudiler ve hristiyanlar dediler ki: Biz; Allah´ın ogulları ve sevgilileriyiz. De ki: 5:18 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:18) ayat 18 in Turkish_Ibni_Kesir

5:18 Surah Al-Ma’idah ayat 18 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 18 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المَائدة: 18]

Yahudiler ve hristiyanlar dediler ki: Biz; Allah´ın ogulları ve sevgilileriyiz. De ki: Oyleyse gunahınızdan dolayı size neden azab ediyor? Hayır, siz O´nun yarattıgı insanlarsınız. Diledigini bagıslar, diledigine azab eder. Goklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin mulku Allah´ındır. Donus de O´nadır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل, باللغة التركية ابن كثير

﴿وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل﴾ [المَائدة: 18]

Ibni Kesir
Yahudiler ve hristiyanlar dediler ki: Biz; Allah´ın oğulları ve sevgilileriyiz. De ki: Öyleyse günahınızdan dolayı size neden azab ediyor? Hayır, siz O´nun yarattığı insanlarsınız. Dilediğini bağışlar, dilediğine azab eder. Göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin mülkü Allah´ındır. Dönüş de O´nadır
Gultekin Onan
Yahudiler ve Hristiyanlar: "Biz Tanrı´nın cocuklarıyız ve sevdikleriyiz" dedi. De ki: "Peki, ne diye sizi gunahlarınızdan dolayı azablandırıyor?" Hayır, siz O´nun yarattıgından birer besersiniz. O, diledigini bagıslar, diledigini azablandırır. Goklerin, yerin ve bunların arasındakilerin tumunun mulku Tanrı´nındır. Son varıs O´nadır
Gultekin Onan
Yahudiler ve Hristiyanlar: "Biz Tanrı´nın çocuklarıyız ve sevdikleriyiz" dedi. De ki: "Peki, ne diye sizi günahlarınızdan dolayı azablandırıyor?" Hayır, siz O´nun yarattığından birer beşersiniz. O, dilediğini bağışlar, dilediğini azablandırır. Göklerin, yerin ve bunların arasındakilerin tümünün mülkü Tanrı´nındır. Son varış O´nadır
Hasan Basri Cantay
Yahudilerle Nasraniler (soyle) dedi (ler): «Biz Allahın ogulları ve sevgilileriyiz». De ki: «oyle de nicin (Allah) sizi gunahlarınız yuzunden azablandırıyor?» Bil´akis, siz onun yaratdıgından bir besersiniz. O, kimi dilerse yarlıgar, kimi dilerse azaba ugratır. Goklerin, yerin ve aralarında ne varsa hepsinin mulk-u tasarrufu Allahındır. Son donus de ancak onadır
Hasan Basri Cantay
Yahudilerle Nasrânîler (şöyle) dedi (ler): «Biz Allahın oğulları ve sevgilileriyiz». De ki: «öyle de niçin (Allah) sizi günâhlarınız yüzünden azâblandırıyor?» Bil´âkis, siz onun yaratdığından bir beşersiniz. O, kimi dilerse yarlığar, kimi dilerse azaba uğratır. Göklerin, yerin ve aralarında ne varsa hepsinin mülk-ü tasarrufu Allahındır. Son dönüş de ancak onadır
Iskender Ali Mihr
Ve, Yahudiler ve Hristiyanlar; “Biz Allah´ın ogulları ve O´nun sevdikleriyiz.” dediler. De ki; “O halde nicin Allah size gunahlarınızdan dolayı azap ediyor?” Hayır, siz O´nun yarattıklarından bir besersiniz (insansınız), O, diledigini magfiret eder, diledigine de azap eder. Goklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunan her seyin mulku Allah´ındır. Ve varıs O´nadır (ulasılacak makam O´nun Zat´ıdır)
Iskender Ali Mihr
Ve, Yahudiler ve Hristiyanlar; “Biz Allah´ın oğulları ve O´nun sevdikleriyiz.” dediler. De ki; “O halde niçin Allah size günahlarınızdan dolayı azap ediyor?” Hayır, siz O´nun yarattıklarından bir beşersiniz (insansınız), O, dilediğini mağfiret eder, dilediğine de azap eder. Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunan her şeyin mülkü Allah´ındır. Ve varış O´nadır (ulaşılacak makam O´nun Zat´ıdır)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek