Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 28 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 28]
﴿لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني﴾ [المَائدة: 28]
Ibni Kesir Beni öldürmek için elini bana uzatırsan; ben, seni öldürmek için elimi sana uzatmam. Muhakkak ki ben; alemlerin Rabbı olan Allah´tan korkarım |
Gultekin Onan Eger beni oldurmek icin elini bana uzatacak olursan, ben seni oldurmek icin elimi sana uzatacak degilim. Cunku ben alemlerin rabbi olan Tanrı´dan korkarım |
Gultekin Onan Eğer beni öldürmek için elini bana uzatacak olursan, ben seni öldürmek için elimi sana uzatacak değilim. Çünkü ben alemlerin rabbi olan Tanrı´dan korkarım |
Hasan Basri Cantay «Andolsun ki beni oldurmen icin elini bana uzatırsan ben seni oldurmem icin elimi sana uzatıcı degilim. Cunku ben kainatın Rabbi olan Allahdan korkarım» |
Hasan Basri Cantay «Andolsun ki beni öldürmen için elini bana uzatırsan ben seni öldürmem için elimi sana uzatıcı değilim. Çünkü ben kâinatın Rabbi olan Allahdan korkarım» |
Iskender Ali Mihr Gercekten, eger sen, beni oldurmek icin elini bana uzatırsan, ben seni oldurmek icin elimi sana uzatacak degilim. Muhakkak ki ben, alemlerin Rabb´i olan Allah´tan korkarım |
Iskender Ali Mihr Gerçekten, eğer sen, beni öldürmek için elini bana uzatırsan, ben seni öldürmek için elimi sana uzatacak değilim. Muhakkak ki ben, âlemlerin Rabb´i olan Allah´tan korkarım |