×

Muhakkak ki yeryuzundeki butun seyler ve onların bir katı daha kafirlerin olsa 5:36 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:36) ayat 36 in Turkish_Ibni_Kesir

5:36 Surah Al-Ma’idah ayat 36 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 36 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 36]

Muhakkak ki yeryuzundeki butun seyler ve onların bir katı daha kafirlerin olsa da kıyamet gununun azabından kurtulmak icin onu fidye olarak verseler; onlardan kabul olunmaz ve onlara elim bir azab vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه, باللغة التركية ابن كثير

﴿إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه﴾ [المَائدة: 36]

Ibni Kesir
Muhakkak ki yeryüzündeki bütün şeyler ve onların bir katı daha kafirlerin olsa da kıyamet gününün azabından kurtulmak için onu fidye olarak verseler; onlardan kabul olunmaz ve onlara elim bir azab vardır
Gultekin Onan
Gercek su ki, kafirler, yeryuzunde olanların tumu ve bununla birlikte bir katı daha onların olsa, bununla da kıyamet gununun azabından (kurtulmak icin) fidye vermeye kalkıssalar, yine de onlardan kabul edilmez. Onlar icin acı bir azab vardır
Gultekin Onan
Gerçek şu ki, kafirler, yeryüzünde olanların tümü ve bununla birlikte bir katı daha onların olsa, bununla da kıyamet gününün azabından (kurtulmak için) fidye vermeye kalkışsalar, yine de onlardan kabul edilmez. Onlar için acı bir azab vardır
Hasan Basri Cantay
O inkar edib kafir olanlar (yok mu?) eger yer yuzunde bulunan her sey ve onun bir o kadarı daha onların olsa da kıyaamet gununun azabından (kurtulmak icin) onu feda etseler yine kendilerinden kabul olunmaz. Onlar icin pek acıklı bir azab vardır
Hasan Basri Cantay
O inkâr edib kâfir olanlar (yok mu?) eğer yer yüzünde bulunan her şey ve onun bir o kadarı daha onların olsa da kıyaamet gününün azabından (kurtulmak için) onu feda etseler yine kendilerinden kabul olunmaz. Onlar için pek acıklı bir azâb vardır
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki o kafir olanlar, eger yeryuzunde olanların hepsi, ve onunla birlikte bir misli daha onların olsa, kıyamet gununun azabından kurtulmak icin onları feda edecek olsalar (fidye olarak verseler), onlardan kabul edilmez. Ve onlar icin “acı azap” vardır
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki o kâfir olanlar, eğer yeryüzünde olanların hepsi, ve onunla birlikte bir misli daha onların olsa, kıyamet gününün azabından kurtulmak için onları fedâ edecek olsalar (fidye olarak verseler), onlardan kabul edilmez. Ve onlar için “acı azap” vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek