×

Atesten cıkmak isterler, ama oradan cıkacak degillerdir. Ve onlar icin surekli bir 5:37 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:37) ayat 37 in Turkish_Ibni_Kesir

5:37 Surah Al-Ma’idah ayat 37 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 37 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ ﴾
[المَائدة: 37]

Atesten cıkmak isterler, ama oradan cıkacak degillerdir. Ve onlar icin surekli bir azab vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم, باللغة التركية ابن كثير

﴿يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم﴾ [المَائدة: 37]

Ibni Kesir
Ateşten çıkmak isterler, ama oradan çıkacak değillerdir. Ve onlar için sürekli bir azab vardır
Gultekin Onan
(Orada) Atesten cıkmak isterler ama oradan cıkacak degiller. Onlar icin surekli bir azab vardır
Gultekin Onan
(Orada) Ateşten çıkmak isterler ama oradan çıkacak değiller. Onlar için sürekli bir azab vardır
Hasan Basri Cantay
Onlar atesden cıkmalarını dilerler. Halbuki onlar bundan cıkıcılar degildir. Onlar icin kendilerini tutub durduracak (salıvermeyecek) bir azab vardır
Hasan Basri Cantay
Onlar ateşden çıkmalarını dilerler. Halbuki onlar bundan çıkıcılar değildir. Onlar için kendilerini tutub durduracak (salıvermeyecek) bir azâb vardır
Iskender Ali Mihr
Atesten cıkmak isterler ve onlar oradan cıkacak degillerdir. Ve, onlar icin “daimi azap” vardır
Iskender Ali Mihr
Ateşten çıkmak isterler ve onlar oradan çıkacak değillerdir. Ve, onlar için “daimi azap” vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek