Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 37 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ ﴾
[المَائدة: 37]
﴿يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم﴾ [المَائدة: 37]
Ibni Kesir Ateşten çıkmak isterler, ama oradan çıkacak değillerdir. Ve onlar için sürekli bir azab vardır |
Gultekin Onan (Orada) Atesten cıkmak isterler ama oradan cıkacak degiller. Onlar icin surekli bir azab vardır |
Gultekin Onan (Orada) Ateşten çıkmak isterler ama oradan çıkacak değiller. Onlar için sürekli bir azab vardır |
Hasan Basri Cantay Onlar atesden cıkmalarını dilerler. Halbuki onlar bundan cıkıcılar degildir. Onlar icin kendilerini tutub durduracak (salıvermeyecek) bir azab vardır |
Hasan Basri Cantay Onlar ateşden çıkmalarını dilerler. Halbuki onlar bundan çıkıcılar değildir. Onlar için kendilerini tutub durduracak (salıvermeyecek) bir azâb vardır |
Iskender Ali Mihr Atesten cıkmak isterler ve onlar oradan cıkacak degillerdir. Ve, onlar icin “daimi azap” vardır |
Iskender Ali Mihr Ateşten çıkmak isterler ve onlar oradan çıkacak değillerdir. Ve, onlar için “daimi azap” vardır |