Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 77 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓاْ أَهۡوَآءَ قَوۡمٖ قَدۡ ضَلُّواْ مِن قَبۡلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرٗا وَضَلُّواْ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 77]
﴿قل ياأهل الكتاب لا تغلوا في دينكم غير الحق ولا تتبعوا أهواء﴾ [المَائدة: 77]
Ibni Kesir De ki: Ey Ehl-i Kitab; dininizde haksız yere haddi aşmayın, daha önce hem kendi sapmış hem de birçoğunu saptırmış ve doğru yoldan ayrılmış bir kavmin heveslerine uymayın |
Gultekin Onan De ki: "Ey kitap ehli, haksız yere dininiz konusunda asırı gitmeyin ve daha once sapmıs, bircogunu saptırmıs ve dumduz yoldan kaymıs bir toplulugun hevalarına uymayın |
Gultekin Onan De ki: "Ey kitap ehli, haksız yere dininiz konusunda aşırı gitmeyin ve daha önce sapmış, birçoğunu saptırmış ve dümdüz yoldan kaymış bir topluluğun hevalarına uymayın |
Hasan Basri Cantay De ki: «Ey ehl-i kitab, dininizde haksız yere haddi asmayın. Bundan evvel hakikaten hem kendileri sapmıs, hem bir cogunu sapdırmıs ve (haala da) dumduz yoldan ayrılıb sapagelmis bir kavmin heva (ve heve) sine uymayın» |
Hasan Basri Cantay De ki: «Ey ehl-i kitâb, dîninizde haksız yere haddi aşmayın. Bundan evvel hakîkaten hem kendileri sapmış, hem bir çoğunu sapdırmış ve (haalâ da) dümdüz yoldan ayrılıb sapagelmiş bir kavmin heva (ve heve) sine uymayın» |
Iskender Ali Mihr De ki; "Ey Kitap Ehli! Dininizde haksız yere (taskınlık yapıp) haddi asmayın. Ve daha once dalalete dusmus ve bircoklarını da dalalete dusurmus ve de sevva edilmis yoldan sapmıs olan bir kavmin hevalarına uymayın |
Iskender Ali Mihr De ki; "Ey Kitap Ehli! Dininizde haksız yere (taşkınlık yapıp) haddi aşmayın. Ve daha önce dalâlete düşmüş ve birçoklarını da dalâlete düşürmüş ve de sevvâ edilmiş yoldan sapmış olan bir kavmin hevâlarına uymayın |