Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 85 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 85]
﴿فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك﴾ [المَائدة: 85]
Ibni Kesir Allah da onları dediklerinden dolayı; altlarından ırmaklar akan cennetlerle mükafatlandırdı. Orada temelli kalacaklardır. İşte ihsan edenlerin mükafatı budur |
Gultekin Onan Boylelikle Tanrı, dediklerine karsılık olarak icinde ebedi kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler verdi. Bu, iyilik yapanların karsılıgıdır |
Gultekin Onan Böylelikle Tanrı, dediklerine karşılık olarak içinde ebedi kalacakları, altından ırmaklar akan cennetler verdi. Bu, iyilik yapanların karşılığıdır |
Hasan Basri Cantay Iste Allahın onların (bu) soylediklerinden dolayı altından ırmaklar akan cennetleri — kendileri icin ebedi kalıcı olmak uzere — onlara mukafat olarak ihsan etdi. Bu, iyi hareket edenlerin mukafatıdır |
Hasan Basri Cantay İşte Allahın onların (bu) söylediklerinden dolayı altından ırmaklar akan cennetleri — kendileri için ebedî kalıcı olmak üzere — onlara mükâfat olarak ihsan etdi. Bu, iyi hareket edenlerin mükâfatıdır |
Iskender Ali Mihr Boylece onlara, soylediklerinden dolayı Allah, altlarından ırmaklar akan ve iclerinde devamlı kalacakları cennetler ihsan etti. Ve iste bu, muhsinlerin mukafatıdır |
Iskender Ali Mihr Böylece onlara, söylediklerinden dolayı Allâh, altlarından ırmaklar akan ve içlerinde devamlı kalacakları cennetler ihsan etti. Ve işte bu, muhsinlerin mükâfatıdır |