×

Iman edip salih amel isleyenler, sakınırlar, inanırlar ve salih amel islerlerse; sonra 5:93 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:93) ayat 93 in Turkish_Ibni_Kesir

5:93 Surah Al-Ma’idah ayat 93 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 93 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿لَيۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جُنَاحٞ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحۡسَنُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 93]

Iman edip salih amel isleyenler, sakınırlar, inanırlar ve salih amel islerlerse; sonra sakınır ve ihsan ederlerse; daha once tatmıs olduklarından dolayı bir sorumluluk yoktur. Allah, ihsan edenleri sever

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا, باللغة التركية ابن كثير

﴿ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا﴾ [المَائدة: 93]

Ibni Kesir
İman edip salih amel işleyenler, sakınırlar, inanırlar ve salih amel işlerlerse; sonra sakınır ve ihsan ederlerse; daha önce tatmış olduklarından dolayı bir sorumluluk yoktur. Allah, ihsan edenleri sever
Gultekin Onan
Inananlar ve salih amellerde bulunanlar icin korkup sakındıkları, inandıkları ve salih amellerde bulundukları, sonra korkup sakındıkları ve sonra (yine) korkup sakındıkları ve iyilikte bulundukları takdirde (yasaklanmadan once) yedikleri dolayısıyla bir sorumluluk yoktur. Tanrı iyilik yapanları sever
Gultekin Onan
İnananlar ve salih amellerde bulunanlar için korkup sakındıkları, inandıkları ve salih amellerde bulundukları, sonra korkup sakındıkları ve sonra (yine) korkup sakındıkları ve iyilikte bulundukları takdirde (yasaklanmadan önce) yedikleri dolayısıyla bir sorumluluk yoktur. Tanrı iyilik yapanları sever
Hasan Basri Cantay
Iman edib de guzel guzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar — (Bundan sonra haram olan seylerden de) sakındıkları, iman (larında sebat ile) iyi iyi islere devam etdikleri, sonra (haram edilen seylerden daima) sakınıb (haram olduklarına iyice) inandıkları ve yine sakınmakda devam ve ısrar ile guzel isler (i arayıb onlar) la istigal eyledikleri takdirde — (haram kılınmazdan evvel) tatdıklarında uzerlerine hic bir suc yokdur. Allah, iyi hareket edenleri sever
Hasan Basri Cantay
İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar — (Bundan sonra haram olan şeylerden de) sakındıkları, îman (larında sebat ile) iyi iyi işlere devam etdikleri, sonra (haram edilen şeylerden dâima) sakınıb (haram olduklarına iyice) inandıkları ve yine sakınmakda devam ve ısrar ile güzel işler (i arayıb onlar) la iştigal eyledikleri takdirde — (haram kılınmazdan evvel) tatdıklarında üzerlerine hiç bir suç yokdur. Allah, iyi hareket edenleri sever
Iskender Ali Mihr
Amenu olanlar ve salih amel yapanlar (ıslah edici amel, nefs tezkiyesi yapanlar) uzerine, takva (1. takva) sahibi olmadıkları zaman yediklerinden dolayı bir gunah yoktur. Amenu olun ve amilus salihat yapın! Sonra da takva sahibi olun (3. takvaya ulasın)! Amenu olun sonra da takva sahibi olun (4. takvaya ulasın) ve ahsen olun! Allah muhsinleri (ahsen olanları, 4. takvaya ulasanları) sever
Iskender Ali Mihr
Amenû olanlar ve sâlih amel yapanlar (ıslâh edici amel, nefs tezkiyesi yapanlar) üzerine, takvâ (1. tâkva) sahibi olmadıkları zaman yediklerinden dolayı bir günah yoktur. Amenû olun ve amilûs sâlihat yapın! Sonra da takvâ sahibi olun (3. takvâya ulaşın)! Amenû olun sonra da takvâ sahibi olun (4. takvâya ulaşın) ve ahsen olun! Allâh muhsinleri (ahsen olanları, 4. takvâya ulaşanları) sever
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek