×

Ey iman edenler; siz ihramlı iken avı oldurmeyin. Sizden her kim; bile 5:95 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:95) ayat 95 in Turkish_Ibni_Kesir

5:95 Surah Al-Ma’idah ayat 95 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 95 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡتُلُواْ ٱلصَّيۡدَ وَأَنتُمۡ حُرُمٞۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآءٞ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ هَدۡيَۢا بَٰلِغَ ٱلۡكَعۡبَةِ أَوۡ كَفَّٰرَةٞ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوۡ عَدۡلُ ذَٰلِكَ صِيَامٗا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمۡرِهِۦۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَۚ وَمَنۡ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنۡهُۚ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
[المَائدة: 95]

Ey iman edenler; siz ihramlı iken avı oldurmeyin. Sizden her kim; bile bile onu oldururse; oldurdugu o hayvanın benzeri bir ceza vardır ki, Ka´be´ye ulasmıs bir kurbanlık olmak uzere, buna icinizden adil iki kisi hukmedecektir. Yahut duskunlere yemek yedirmek seklinde keffaret veya onun dengi oruc tutmaktır. Ta ki yaptıgının vebalini tatmıs olsun. Allah; gecmistekileri affetmistir. Kim de sonradan boyle yaparsa; Allah, ondan intikamını alır. Allah, Aziz´dir, Intikam sahibidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا, باللغة التركية ابن كثير

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا﴾ [المَائدة: 95]

Ibni Kesir
Ey iman edenler; siz ihramlı iken avı öldürmeyin. Sizden her kim; bile bile onu öldürürse; öldürdüğü o hayvanın benzeri bir ceza vardır ki, Ka´be´ye ulaşmış bir kurbanlık olmak üzere, buna içinizden adil iki kişi hükmedecektir. Yahut düşkünlere yemek yedirmek şeklinde keffaret veya onun dengi oruç tutmaktır. Ta ki yaptığının vebalini tatmış olsun. Allah; geçmiştekileri affetmiştir. Kim de sonradan böyle yaparsa; Allah, ondan intikamını alır. Allah, Aziz´dir, İntikam sahibidir
Gultekin Onan
Ey inananlar, siz ihramlıyken avı oldurmeyin. Sizden kim onu kasıtlı olarak (taammuden) oldururse, cezası, hayvandan oldurdugunun bir benzeridir. Buna da, Kabe´ye ulasmıs bir kurbanlık olarak icinizden adalet sahibi iki kisi hukmedecektir. Veya yoksulları doyurmak veya onun dengi oruc tutmak olan bir kefaret vardır. Boylelikle buyrugunun / buyrultunun vebalini tatmıs olsun. Tanrı gecmiste olanı bagısladı. Ama kim tekrarlarsa Tanrı ondan oc alacaktır. Tanrı ustun ve guclu olandır, oc sahibidir
Gultekin Onan
Ey inananlar, siz ihramlıyken avı öldürmeyin. Sizden kim onu kasıtlı olarak (taammüden) öldürürse, cezası, hayvandan öldürdüğünün bir benzeridir. Buna da, Kabe´ye ulaşmış bir kurbanlık olarak içinizden adalet sahibi iki kişi hükmedecektir. Veya yoksulları doyurmak veya onun dengi oruç tutmak olan bir kefaret vardır. Böylelikle buyruğunun / buyrultunun vebalini tatmış olsun. Tanrı geçmişte olanı bağışladı. Ama kim tekrarlarsa Tanrı ondan öc alacaktır. Tanrı üstün ve güçlü olandır, öc sahibidir
Hasan Basri Cantay
Ey iman edenler, siz (hac veya umre icin) ihramlı bulunurken av oldurmeyin, icinizden kim onu bilerek oldururse (uzerine) oldurdugu o hayvanın benzeri bir ceza vardır ki Ka´beye ulasmıs bir kurbanlık olmak uzere bunu icinizden adalet sahibi iki adam hukum (ve takdir) edecekdir. Yahud bir keffaret vardır ki (o nisbetde) yoksulu doyurmak, yahud onun dengi oruc tutmakdır. Taki bu suretle o, etdiginin vebalini tatmıs olsun. Allah gecmisi bagısladı. (Fakat) kim bir daha boyle yaparsa Allah ondan intikaamını alır. Allah mutlak gaalibdir, intikam saahibidir
Hasan Basri Cantay
Ey îman edenler, siz (hac veya umre îçin) ihramlı bulunurken av öldürmeyin, içinizden kim onu bilerek öldürürse (üzerine) öldürdüğü o hayvanın benzeri bir ceza vardır ki Kâ´beye ulaşmış bir kurbanlık olmak üzere bunu içinizden adalet sahibi iki adam hüküm (ve takdîr) edecekdir. Yahud bir keffâret vardır ki (o nisbetde) yoksulu doyurmak, yahud onun dengi oruç tutmakdır. Tâki bu suretle o, etdiğinin vebalini tatmış olsun. Allah geçmişi bağışladı. (Fakat) kim bir daha böyle yaparsa Allah ondan intikaamını alır. Allah mutlak gaalibdir, intikam saahibidir
Iskender Ali Mihr
Ey iman edenler! Siz ihramda iken av hayvanını oldurmeyin. Ve sizden kim kasten (bilerek) onu oldururse, o zaman kendisine oldurdugunun dengi bir hayvanın cezası vardır ki, (bunun oldurulen hayvanın dengi olduguna dair) icinizden, adil iki kimse takdir edip karar verir. Kabe´ye ulasacak (Kabe´ye goturulup orada kesilecek) bir kurban veya yoksulları yedirme seklinde bir kefaret, ya da buna denk bir oructur ki bu, boylece o yaptıgı isin vebalini tatması icindir. Allah, gecmistekileri (islenen bu tur curumleri) bagısladı. Kim donup de (bir daha) boyle yaparsa, o taktirde Allah ondan intikam alır. Allah Aziz´dir, intikam sahibidir
Iskender Ali Mihr
Ey iman edenler! Siz ihramda iken av hayvanını öldürmeyin. Ve sizden kim kasten (bilerek) onu öldürürse, o zaman kendisine öldürdüğünün dengi bir hayvanın cezası vardır ki, (bunun öldürülen hayvanın dengi olduğuna dair) içinizden, adîl iki kimse takdir edip karar verir. Kâbe´ye ulaşacak (Kâbe´ye götürülüp orada kesilecek) bir kurban veya yoksulları yedirme şeklinde bir kefâret, ya da buna denk bir oruçtur ki bu, böylece o yaptığı işin vebâlini tatması içindir. Allâh, geçmiştekileri (işlenen bu tür cürümleri) bağışladı. Kim dönüp de (bir daha) böyle yaparsa, o taktirde Allâh ondan intikam alır. Allâh Azîz´dir, intikam sahibidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek