×

Andolsun ki; sen, bundan gaflette idin. Iste senin perdeni kaldırdık. Bugun artık 50:22 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Qaf ⮕ (50:22) ayat 22 in Turkish_Ibni_Kesir

50:22 Surah Qaf ayat 22 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Qaf ayat 22 - قٓ - Page - Juz 26

﴿لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ ﴾
[قٓ: 22]

Andolsun ki; sen, bundan gaflette idin. Iste senin perdeni kaldırdık. Bugun artık gorusun keskindir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد, باللغة التركية ابن كثير

﴿لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد﴾ [قٓ: 22]

Ibni Kesir
Andolsun ki; sen, bundan gaflette idin. İşte senin perdeni kaldırdık. Bugün artık görüşün keskindir
Gultekin Onan
Andolsun, sen bundan gaflet icindeydin. Iste biz de senin uzerindeki ortuyu acıp kaldırdık. Artık bugun gorus gucun keskindir
Gultekin Onan
Andolsun, sen bundan gaflet içindeydin. İşte biz de senin üzerindeki örtüyü açıp kaldırdık. Artık bugün görüş gücün keskindir
Hasan Basri Cantay
Andolsun ki sen (dunyada) bundan gafletde idin. Iste senden perdeni kaldırıb acdık. Bugun gozun (ne kadar) keskindir
Hasan Basri Cantay
Andolsun ki sen (dünyâda) bundan gafletde idin. İşte senden perdeni kaldırıb açdık. Bugün gözün (ne kadar) keskindir
Iskender Ali Mihr
(Allahu Teala buyurur): “Andolsun ki sen bundan gaflet icindeydin. Iste senden perdeni kaldırdık. Artık bugun senin gorusun keskindir.”
Iskender Ali Mihr
(Allahû Teâla buyurur): “Andolsun ki sen bundan gaflet içindeydin. İşte senden perdeni kaldırdık. Artık bugün senin görüşün keskindir.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek