×

Gizli konusmalar, ancak iman edenleri uzmek icin seytandandır. Halbuki Allah´ın izni olmadıkca 58:10 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:10) ayat 10 in Turkish_Ibni_Kesir

58:10 Surah Al-Mujadilah ayat 10 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mujadilah ayat 10 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المُجَادلة: 10]

Gizli konusmalar, ancak iman edenleri uzmek icin seytandandır. Halbuki Allah´ın izni olmadıkca onlara hic bir seyle zarar veremez. Mu´minler, Allah´a tevekkul etsinler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن, باللغة التركية ابن كثير

﴿إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن﴾ [المُجَادلة: 10]

Ibni Kesir
Gizli konuşmalar, ancak iman edenleri üzmek için şeytandandır. Halbuki Allah´ın izni olmadıkça onlara hiç bir şeyle zarar veremez. Mü´minler, Allah´a tevekkül etsinler
Gultekin Onan
Suphesiz ´gizli toplantıların fısıldasmaları´ (kulis), inananları uzuntuye dusurmek icin ancak seytan (urunu olan isler)dendir. Oysa Tanrı´nın izni olmaksızın o, onlara hicbir seyle zarar verecek degildir. Su halde inanclılar yalnızca Tanrı´ya tevekkul etsinler
Gultekin Onan
Şüphesiz ´gizli toplantıların fısıldaşmaları´ (kulis), inananları üzüntüye düşürmek için ancak şeytan (ürünü olan işler)dendir. Oysa Tanrı´nın izni olmaksızın o, onlara hiçbir şeyle zarar verecek değildir. Şu halde inançlılar yalnızca Tanrı´ya tevekkül etsinler
Hasan Basri Cantay
(Oyle) fısıltı sırf seytandandır. iman edenleri tasaya dusurmek icindir bu. Halbuki bu, Allahın izni olmaksızın, onlara (mu´minlere) hicbir seyle zarar verici degildir. O halde mu´minler ancak Allaha guvenib dayansın (lar)
Hasan Basri Cantay
(Öyle) fısıltı sırf şeytandandır. îman edenleri tasaya düşürmek içindir bu. Halbuki bu, Allahın izni olmaksızın, onlara (mü´minlere) hiçbir şeyle zarar verici değildir. O halde mü´minler ancak Allaha güvenib dayansın (lar)
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki necva (gizli fısıldasma) seytandandır, amenu olanları (olmeden once Allah´a ulasmayı dileyenleri) mahzun etmek icindir. Ve Allah´ın izni olmadıkca onlara bir darlık (sıkıntı) verecek degildir. Oyleyse mu´minler, Allah´a tevekkul etsinler
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki necva (gizli fısıldaşma) şeytandandır, âmenû olanları (ölmeden önce Allah´a ulaşmayı dileyenleri) mahzun etmek içindir. Ve Allah´ın izni olmadıkça onlara bir darlık (sıkıntı) verecek değildir. Öyleyse mü´minler, Allah´a tevekkül etsinler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek