×

Ey iman edenler; size: Meclislerde yer acın, denilince; yer acın ki, Allah 58:11 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:11) ayat 11 in Turkish_Ibni_Kesir

58:11 Surah Al-Mujadilah ayat 11 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mujadilah ayat 11 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتٖۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[المُجَادلة: 11]

Ey iman edenler; size: Meclislerde yer acın, denilince; yer acın ki, Allah da size acsın. Kalkın, denince de kalkın ki, Allah icinizden iman etmis olanları ve kendilerine ilim verilenleri derecelerle yukseltsin. Allah; yaptıklarınızdan haberdardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إذا قيل لكم تفسحوا في المجالس فافسحوا يفسح الله, باللغة التركية ابن كثير

﴿ياأيها الذين آمنوا إذا قيل لكم تفسحوا في المجالس فافسحوا يفسح الله﴾ [المُجَادلة: 11]

Ibni Kesir
Ey iman edenler; size: Meclislerde yer açın, denilince; yer açın ki, Allah da size açsın. Kalkın, denince de kalkın ki, Allah içinizden iman etmiş olanları ve kendilerine ilim verilenleri derecelerle yükseltsin. Allah; yaptıklarınızdan haberdardır
Gultekin Onan
Ey inananlar, size meclislerde "yer acın" dendigi zaman, yer acın. Tanrı size genislik versin. Size: "Kalkın" denildigi zaman da kalkın. Tanrı, sizden inananları ve kendilerine ilim verilenleri derecelerle yukseltsin. Tanrı yaptıklarınızdan haberdardır
Gultekin Onan
Ey inananlar, size meclislerde "yer açın" dendiği zaman, yer açın. Tanrı size genişlik versin. Size: "Kalkın" denildiği zaman da kalkın. Tanrı, sizden inananları ve kendilerine ilim verilenleri derecelerle yükseltsin. Tanrı yaptıklarınızdan haberdardır
Hasan Basri Cantay
Ey iman edenler size meclislerde «yer acın» denildigi zaman genisletin ki Allah da size genislik versin. «Kalkın» denilince de kalkıverin. Allah, icinizden iman etmis olanlarla kendilerine ilim verilmis bulunanların derecelerini artırır. Allah, ne yaparsanız hakkıyle haberdardır
Hasan Basri Cantay
Ey îman edenler size meclislerde «yer açın» denildiği zaman genişletin ki Allah da size genişlik versin. «Kalkın» denilince de kalkıverin. Allah, içinizden îman etmiş olanlarla kendilerine ilim verilmiş bulunanların derecelerini artırır. Allah, ne yaparsanız hakkıyle haberdardır
Iskender Ali Mihr
Ey amenu olanlar! Meclislerde size: “(Oturmak icin) yer acın!” denildigi zaman, o taktirde yer acın. Allah da size yer acar (genislik verir). Ve: “Kalkın!” denildigi zaman hemen kalkın! Allah, sizden amenu olanların ve ilim verilmis olanların derecelerini yukseltir. Ve Allah, yaptıklarınızdan haberdardır
Iskender Ali Mihr
Ey âmenû olanlar! Meclislerde size: “(Oturmak için) yer açın!” denildiği zaman, o taktirde yer açın. Allah da size yer açar (genişlik verir). Ve: “Kalkın!” denildiği zaman hemen kalkın! Allah, sizden âmenû olanların ve ilim verilmiş olanların derecelerini yükseltir. Ve Allah, yaptıklarınızdan haberdardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek