×

Munafıklık etmis olanlara bakmadın mı ki; Ehl-i Kitab´dan kufretmis olan kardeslerine: Eger 59:11 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-hashr ⮕ (59:11) ayat 11 in Turkish_Ibni_Kesir

59:11 Surah Al-hashr ayat 11 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hashr ayat 11 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدٗا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[الحَشر: 11]

Munafıklık etmis olanlara bakmadın mı ki; Ehl-i Kitab´dan kufretmis olan kardeslerine: Eger siz cıkarılırsanız andolsun ki; biz de sizinle beraber cıkarız. Ve sizin aleyhinizde asla kimseler itaat etmeyiz. Eger savasa tutusursanız; muhakkak size yardım ederiz, derler. Allah sehadet eder ki; onlar yalancıdırlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب, باللغة التركية ابن كثير

﴿ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب﴾ [الحَشر: 11]

Ibni Kesir
Münafıklık etmiş olanlara bakmadın mı ki; Ehl-i Kitab´dan küfretmiş olan kardeşlerine: Eğer siz çıkarılırsanız andolsun ki; biz de sizinle beraber çıkarız. Ve sizin aleyhinizde asla kimseler itaat etmeyiz. Eğer savaşa tutuşursanız; muhakkak size yardım ederiz, derler. Allah şehadet eder ki; onlar yalancıdırlar
Gultekin Onan
Munafıklık edenleri gormez misin, Kitap ehlinden kufreden kardeslerine derler ki: "Andolsun, eger siz (yurtlarınızdan) cıkarılacak olursanız, mutlaka biz de sizinle birlikte cıkarız ve size karsı olan hic kimseye ebediyen itaat etmeyiz. Eger size karsı savasılırsa elbette size yardım ederiz." Oysa Tanrı, sahidlik etmektedir ki onlar gercekten yalancıdırlar
Gultekin Onan
Münafıklık edenleri görmez misin, Kitap ehlinden küfreden kardeşlerine derler ki: "Andolsun, eğer siz (yurtlarınızdan) çıkarılacak olursanız, mutlaka biz de sizinle birlikte çıkarız ve size karşı olan hiç kimseye ebediyen itaat etmeyiz. Eğer size karşı savaşılırsa elbette size yardım ederiz." Oysa Tanrı, şahidlik etmektedir ki onlar gerçekten yalancıdırlar
Hasan Basri Cantay
Ehl-i kitabdan o kufreden kardeslerine «Andolsun, eger siz yurdlarınızdan cıkarılırsanız biz de muhakkak sizinle beraber cıkarız. Sizin aleyhinizde hicbir kimseye ebedi itaat etmeyiz. Eger sizinle harbedilirse muhakkak ve muhakkak biz, size yardım ederiz» diyen o «munafıkları gormedin mi? Halbuki Allah sahidlik eder ki onlar hakıykaten ve kat´iyyen yalancıdırlar
Hasan Basri Cantay
Ehl-i kitabdan o küfreden kardeşlerine «Andolsun, eğer siz yurdlarınızdan çıkarılırsanız biz de muhakkak sizinle beraber çıkarız. Sizin aleyhinizde hiçbir kimseye ebedî itaat etmeyiz. Eğer sizinle harbedilirse muhakkak ve muhakkak biz, size yardım ederiz» diyen o «münafıkları görmedin mi? Halbuki Allah şâhidlik eder ki onlar hakıykaten ve kat´iyyen yalancıdırlar
Iskender Ali Mihr
Nifak cıkaranları (munafıklık yapanları) gormuyor musun? Kitap ehlinden, inkar eden kardeslerine: “Eger siz gercekten (yurdunuzdan) cıkarılırsanız, biz de mutlaka sizinle beraber cıkarız. Sizin aranızdaki, size karsı olan bir kimseye hicbir zaman itaat etmeyiz. Ve eger sizinle savasırlarsa, mutlaka size yardım ederiz.” derler. Ve Allah, onların gercekten yalancı olduklarına sahadet eder
Iskender Ali Mihr
Nifak çıkaranları (münafıklık yapanları) görmüyor musun? Kitap ehlinden, inkâr eden kardeşlerine: “Eğer siz gerçekten (yurdunuzdan) çıkarılırsanız, biz de mutlaka sizinle beraber çıkarız. Sizin aranızdaki, size karşı olan bir kimseye hiçbir zaman itaat etmeyiz. Ve eğer sizinle savaşırlarsa, mutlaka size yardım ederiz.” derler. Ve Allah, onların gerçekten yalancı olduklarına şahadet eder
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek