×

De ki: Goklerde ve yerde olanlar kimindir? Allah´ındır, de. O, rahmeti kendi 6:12 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-An‘am ⮕ (6:12) ayat 12 in Turkish_Ibni_Kesir

6:12 Surah Al-An‘am ayat 12 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 12 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 12]

De ki: Goklerde ve yerde olanlar kimindir? Allah´ındır, de. O, rahmeti kendi uzerine yazmıstır. Andolsun ki; hepinizi, hakkında hicbir suphe olmayan kıyamet gununde toplayacaktır. Nefislerini ziyana ugratanlar, iste onlar inanmazlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لمن ما في السموات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل لمن ما في السموات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة﴾ [الأنعَام: 12]

Ibni Kesir
De ki: Göklerde ve yerde olanlar kimindir? Allah´ındır, de. O, rahmeti kendi üzerine yazmıştır. Andolsun ki; hepinizi, hakkında hiçbir şüphe olmayan kıyamet gününde toplayacaktır. Nefislerini ziyana uğratanlar, işte onlar inanmazlar
Gultekin Onan
De ki: "Goklerde ve yerde olanlar kimindir?" De ki: "Tanrı´nındır." O rahmeti kendi uzerine yazdı. Sizi kendisinde / icinde / hakkında kusku olmayan kıyamet gununde elbette toplayacaktır. Nefslerini husrana ugratanlar, iste onlar inanmayanlardır
Gultekin Onan
De ki: "Göklerde ve yerde olanlar kimindir?" De ki: "Tanrı´nındır." O rahmeti kendi üzerine yazdı. Sizi kendisinde / içinde / hakkında kuşku olmayan kıyamet gününde elbette toplayacaktır. Nefslerini hüsrana uğratanlar, işte onlar inanmayanlardır
Hasan Basri Cantay
De ki: «Goklerde ve yerde olan her sey kimin?» De ki: «Allahındır». O, rahmeti kendi ustune yazmısdır. Hepinizi, hakkında hic bir subhe olmayan kıyamet gunune (goturub) toplayacakdır. Nefislerini sen buyuk ziyana ugratanlar (yok mu?). Iste iman etmeyecek olanlar onlardı
Hasan Basri Cantay
De ki: «Göklerde ve yerde olan her şey kimin?» De ki: «Allahındır». O, rahmeti kendi üstüne yazmışdır. Hepinizi, hakkında hiç bir şübhe olmayan kıyamet gününe (götürüb) toplayacakdır. Nefislerini sen büyük ziyana uğratanlar (yok mu?). İşte îman etmeyecek olanlar onlardı
Iskender Ali Mihr
De ki : “Semalarda ve yeryuzunde olan seyler kimin?” “Hepsi Allah´ındır!” de. Allahu Teala, kendi uzerine rahmeti yazdı. Hakkında suphe olmayan kıyamet gununde, sizleri mutlaka toplayacak. O kimseler ki; nefslerini husrana dusurduler, onlar mu´min degildirler
Iskender Ali Mihr
De ki : “Semalarda ve yeryüzünde olan şeyler kimin?” “Hepsi Allah´ındır!” de. Allahû Tealâ, kendi üzerine rahmeti yazdı. Hakkında şüphe olmayan kıyâmet gününde, sizleri mutlaka toplayacak. O kimseler ki; nefslerini hüsrana düşürdüler, onlar mü´min değildirler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek