Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 161 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿قُلۡ إِنَّنِي هَدَىٰنِي رَبِّيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 161]
﴿قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا﴾ [الأنعَام: 161]
Ibni Kesir De ki: Şüphesiz Rabbım, beni dosdoğru yola iletti. Hanif olan İbrahim´in dinine. Ve o, müşriklerden olmadı |
Gultekin Onan De ki: "Rabbim gercekten beni dogru yola iletti, dimdik duran bir dine, Ibrahim´in hanif dinine... O, musriklerden degildi |
Gultekin Onan De ki: "Rabbim gerçekten beni doğru yola iletti, dimdik duran bir dine, İbrahim´in hanif dinine... O, müşriklerden değildi |
Hasan Basri Cantay (Soyle) de: «Subhesiz ben (oyum ki) Rabbim beni dosdogru bir yola, dimdik ayakda duran bir dine, Ibrahimin Hakka yonelmis (tevhid) dinine iletmisdir. O, (hic bir zaman Allaha) es kosanlardan degildi» |
Hasan Basri Cantay (Şöyle) de: «Şübhesiz ben (oyum ki) Rabbim beni dosdoğru bir yola, dimdik ayakda duran bir dîne, İbrâhîmin Hakka yönelmiş (tevhîd) dînine iletmişdir. O, (hiç bir zaman Allaha) eş koşanlardan değildi» |
Iskender Ali Mihr “Muhakkak ki; Rabbim, beni hanif olarak Sıratı Mustakim´e, kıyamete kadar ayakta kalacak olan Hz. Ibrahim´in milletinin dinine hidayet etti.” de. Ve o, musriklerden olmadı |
Iskender Ali Mihr “Muhakkak ki; Rabbim, beni hanif olarak Sıratı Mustakîm´e, kıyâmete kadar ayakta kalacak olan Hz. İbrâhîm´in milletinin dînine hidayet etti.” de. Ve o, müşriklerden olmadı |