Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 19 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 19]
﴿قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي﴾ [الأنعَام: 19]
Ibni Kesir De ki: Şahid olarak hangi şey daha büyüktür? De ki: Benimle sizin aranızda Allah şahiddir. Bu Kur´an; bana sizi de, ulaştığı kimseleri de, uyarmam için vahyolundu. Allah ile beraber başka tanrılar olduğuna siz mi şahidlik ediyorsunuz? De ki: Ben şehadet etmem. De ki: O, ancak bir tanrıdır. Ve ben, gerçekten sizin şirk koştuklarınızdan uzağım |
Gultekin Onan De ki: "Sahidlik bakımından hangi sey / hangisi daha buyuktur?" De ki: "Tanrı benimle sizin aranızda sahiddir. Sizi -ve kime ulasırsa- kendisiyle uyarmam icin bana su Kuran vahyedildi. Gercekten Tanrı´yla beraber baska tanrıların da bulunduguna siz mi sahidlik ediyorsunuz?" De ki: "Ben sehadet etmem." De ki: "O ancak bir tek olan Tanrı´dır ve gercekten ben sizin sirk kosmakta olduklarınızdan uzagım |
Gultekin Onan De ki: "Şahidlik bakımından hangi şey / hangisi daha büyüktür?" De ki: "Tanrı benimle sizin aranızda şahiddir. Sizi -ve kime ulaşırsa- kendisiyle uyarmam için bana şu Kuran vahyedildi. Gerçekten Tanrı´yla beraber başka tanrıların da bulunduğuna siz mi şahidlik ediyorsunuz?" De ki: "Ben şehadet etmem." De ki: "O ancak bir tek olan Tanrı´dır ve gerçekten ben sizin şirk koşmakta olduklarınızdan uzağım |
Hasan Basri Cantay De ki: «Sahid olmak bakımından hangi sey daha buyuk?» De ki: «Benimle sizin aranızda (hak peygamber olduguma) Allah hakkıyle sahiddir. Su Kur´an bana — sizi de, (sizden sonra) erisen (ler) i de inzar etmekligim icin — vahyolundu. Allahla beraber baska tanrılar da olduguna gercekden siz mi sahidlik ediyorsunuz»? De ki: «Ben (buna) sahidlik etmem». De ki: «O, ancak bir tek Tanrıdır ve sizin es tutmakda oldugunuz nesnelerle muhakkak ki benim bir ilisigim yokdur» |
Hasan Basri Cantay De ki: «Şâhid olmak bakımından hangi şey daha büyük?» De ki: «Benimle sizin aranızda (hak peygamber olduğuma) Allah hakkıyle şâhiddir. Şu Kur´an bana — sizi de, (sizden sonra) erişen (ler) i de inzâr etmekliğim için — vahyolundu. Allahla beraber başka tanrılar da olduğuna gerçekden siz mi şâhidlik ediyorsunuz»? De ki: «Ben (buna) şâhidlik etmem». De ki: «O, ancak bir tek Tanrıdır ve sizin eş tutmakda olduğunuz nesnelerle muhakkak ki benim bir ilişiğim yokdur» |
Iskender Ali Mihr “Hangi sey sahit olarak en buyuktur?” de. “Benimle sizin aranızda Allah sahittir. Bu Kur´an bana, O´nunla, sizi ve kime ulasırsa onu, uyarmam icin vahyolundu. Siz, muhakkak Allah ile beraber baska ilahların olduguna gercekten sahitlik ediyor musunuz? Ben sahitlik yapmam.”de.“O, sadece tek bir ilahtır. Muhakkak ki ben, sizin sirk kostuklarınızdan uzagım.” de |
Iskender Ali Mihr “Hangi şey şahit olarak en büyüktür?” de. “Benimle sizin aranızda Allah şahittir. Bu Kur´ân bana, O´nunla, sizi ve kime ulaşırsa onu, uyarmam için vahyolundu. Siz, muhakkak Allah ile beraber başka ilâhların olduğuna gerçekten şahitlik ediyor musunuz? Ben şahitlik yapmam.”de.“O, sadece tek bir ilâhtır. Muhakkak ki ben, sizin şirk koştuklarınızdan uzağım.” de |