×

De ki: Bana haber verir misiniz, eger uzerinize Allah´ın azabı gelse veya 6:40 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-An‘am ⮕ (6:40) ayat 40 in Turkish_Ibni_Kesir

6:40 Surah Al-An‘am ayat 40 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 40 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الأنعَام: 40]

De ki: Bana haber verir misiniz, eger uzerinize Allah´ın azabı gelse veya size kıyamet gelirse; Allah´tan baskasını mı cagırırsınız? Eger sadıklardan iseniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون﴾ [الأنعَام: 40]

Ibni Kesir
De ki: Bana haber verir misiniz, eğer üzerinize Allah´ın azabı gelse veya size kıyamet gelirse; Allah´tan başkasını mı çağırırsınız? Eğer sadıklardan iseniz
Gultekin Onan
De ki: "Dusundunuz mu hic; eger size Tanrı´nın gazabı gelirse ya da saat (kıyamet) gelip catarsa, Tanrı´dan baskasını mı cagıracaksınız? Eger dogru sozluler iseniz
Gultekin Onan
De ki: "Düşündünüz mü hiç; eğer size Tanrı´nın gazabı gelirse ya da saat (kıyamet) gelip çatarsa, Tanrı´dan başkasını mı çağıracaksınız? Eğer doğru sözlüler iseniz
Hasan Basri Cantay
De ki: «Bana haber verir misin: Eger size Allahın azabı gelir, yahud size kıyamet gelib catarsa Allahdan baskasını mı cagıracaksınız? Eger (putlarınızın sefaatci oldugunu soylemekde) saadık (adamlar) iseniz (cagırın onları bakayım)»
Hasan Basri Cantay
De ki: «Bana haber verir misin: Eğer size Allahın azabı gelir, yahud size kıyamet gelib çatarsa Allahdan başkasını mı çağıracaksınız? Eğer (putlarınızın şefaatçi olduğunu söylemekde) saadık (adamlar) iseniz (çağırın onları bakayım)»
Iskender Ali Mihr
(Ya Muhammed musriklere) de ki: “Siz kendinizi gordunuz mu? (halinizi gordunuz mu, aczinizi anladınız mı? Allah´ın ayetlerini inkar edenler karanlıkta kalmıs sagır ve dilsizlerdir.) Eger Allah´ın azabı size gelse veya o saat (kıyamet vakti) size gelse, eger siz sadıksanız (dogru sozlu iseniz), Allah´tan baskasına mı dua edersiniz?”
Iskender Ali Mihr
(Ya Muhammed müşriklere) de ki: “Siz kendinizi gördünüz mü? (halinizi gördünüz mü, aczinizi anladınız mı? Allah´ın âyetlerini inkâr edenler karanlıkta kalmış sağır ve dilsizlerdir.) Eğer Allah´ın azabı size gelse veya o saat (kıyâmet vakti) size gelse, eğer siz sadıksanız (doğru sözlü iseniz), Allah´tan başkasına mı dua edersiniz?”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek