×

Eger her ikiniz de Allah´a tevbe ederseniz; gercekten kaymıs olan kalbleriniz duzelmis 66:4 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah At-Tahrim ⮕ (66:4) ayat 4 in Turkish_Ibni_Kesir

66:4 Surah At-Tahrim ayat 4 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah At-Tahrim ayat 4 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ ﴾
[التَّحرِيم: 4]

Eger her ikiniz de Allah´a tevbe ederseniz; gercekten kaymıs olan kalbleriniz duzelmis olur. Sayet ona karsı birbirinize destek olmaya kalkısırsanız; hic suphesiz Allah, onun mevlasıdır. Cebrail de, mu´minlerin salih olanı da, bunun ardından butun melekler de ona yardımcıdırlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله, باللغة التركية ابن كثير

﴿إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله﴾ [التَّحرِيم: 4]

Ibni Kesir
Eğer her ikiniz de Allah´a tevbe ederseniz; gerçekten kaymış olan kalbleriniz düzelmiş olur. Şayet ona karşı birbirinize destek olmaya kalkışırsanız; hiç şüphesiz Allah, onun mevlasıdır. Cebrail de, mü´minlerin salih olanı da, bunun ardından bütün melekler de ona yardımcıdırlar
Gultekin Onan
Eger sizler (Peygamberin iki esi) Tanrı´ya tevbe ederseniz (ne guzel); cunku kalpleriniz egrilik gosterdi. Yok eger ona karsı birbirinize destekci olmaya kalkısırsanız, artık Tanrı onun mevlasıdır; Cibril ve inanclıların salih olan(lar)ı da. Bunların arkasından melekler de onun destekcisidirler
Gultekin Onan
Eğer sizler (Peygamberin iki eşi) Tanrı´ya tevbe ederseniz (ne güzel); çünkü kalpleriniz eğrilik gösterdi. Yok eğer ona karşı birbirinize destekçi olmaya kalkışırsanız, artık Tanrı onun mevlasıdır; Cibril ve inançlıların salih olan(lar)ı da. Bunların arkasından melekler de onun destekçisidirler
Hasan Basri Cantay
Eger her ikiniz de Allaha tevbe ederseniz (ne´ala, cunku) hakıykaten sizin kalbleriniz kaymısdır, (yok), onun aleyhinde birbirinize arka verirseniz hic subhesiz Allah bizzat onun yardımcısıdır. Cebrail de, mu´minlerin saalih olanları da. Bunların ardından melekler de (ona) yardımcıdır
Hasan Basri Cantay
Eğer her ikiniz de Allaha tevbe ederseniz (ne´ala, çünkü) hakıykaten sizin kalbleriniz kaymışdır, (yok), onun aleyhinde birbirinize arka verirseniz hiç şübhesiz Allah bizzat onun yardımcısıdır. Cebrail de, mü´minlerin saalih olanları da. Bunların ardından melekler de (ona) yardımcıdır
Iskender Ali Mihr
Siz ikiniz de Allah´a tovbe etseniz (ki, mutlaka etmelisiniz). Cunku ikinizin de kalbi kaymıstı. Ve eger O´na (Hz. Peygamber (S.A.V)´e) karsı yardımlasırsanız, o taktirde muhakkak ki Allah, O; O´nun (Hz. Peygamber (S.A.V)´in) Mevlası´dır, Cibril (A.S) ve mu´minlerin salih olanları ve bunlardan baska melekler de O´na zahirdirler (yardımcıdırlar)
Iskender Ali Mihr
Siz ikiniz de Allah´a tövbe etseniz (ki, mutlaka etmelisiniz). Çünkü ikinizin de kalbi kaymıştı. Ve eğer O´na (Hz. Peygamber (S.A.V)´e) karşı yardımlaşırsanız, o taktirde muhakkak ki Allah, O; O´nun (Hz. Peygamber (S.A.V)´in) Mevlâsı´dır, Cibril (A.S) ve mü´minlerin salih olanları ve bunlardan başka melekler de O´na zahirdirler (yardımcıdırlar)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek