×

Ey iman edenler; kendinizi ve coluk cocugunuzu, yakacagı insanlar ve taslar olan 66:6 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah At-Tahrim ⮕ (66:6) ayat 6 in Turkish_Ibni_Kesir

66:6 Surah At-Tahrim ayat 6 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah At-Tahrim ayat 6 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ ﴾
[التَّحرِيم: 6]

Ey iman edenler; kendinizi ve coluk cocugunuzu, yakacagı insanlar ve taslar olan atesten koruyun. Onun uzerinde iri govdeli, hasin tabiatlı melekler vardır. Ki onlar; Allah´ın kendilerine emrettigine katiyyen isyan etmezler. Ve emrolunduklarını yaparlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة, باللغة التركية ابن كثير

﴿ياأيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة﴾ [التَّحرِيم: 6]

Ibni Kesir
Ey iman edenler; kendinizi ve çoluk çocuğunuzu, yakacağı insanlar ve taşlar olan ateşten koruyun. Onun üzerinde iri gövdeli, haşin tabiatlı melekler vardır. Ki onlar; Allah´ın kendilerine emrettiğine katiyyen isyan etmezler. Ve emrolunduklarını yaparlar
Gultekin Onan
Ey inananlar, kendinizi ve ehlinizi (yakınlarınızı) atesten koruyun ki onun yakıtı insanlar ve taslardır; uzerinde oldukca sert, guclu melekler vardır. Tanrı kendilerine neyi buyurmussa ona isyan etmezler ve buyrulduklarını yerine getirirler
Gultekin Onan
Ey inananlar, kendinizi ve ehlinizi (yakınlarınızı) ateşten koruyun ki onun yakıtı insanlar ve taşlardır; üzerinde oldukça sert, güçlü melekler vardır. Tanrı kendilerine neyi buyurmuşsa ona isyan etmezler ve buyrulduklarını yerine getirirler
Hasan Basri Cantay
Ey iman edenler, gerek kendilerinizi, gerek ailelerinizi oyle bir atesden koruyun ki onun yakacagı insanla tasdır. (O atesin) uzerinde iri govdeli, sert tabiatlı melekler vardır (me´murdur) ki onlar Allahın kendilerine emretdigi seylere asla isyan etmezler. Neye de me´mur edilirlerse yaparlar
Hasan Basri Cantay
Ey îman edenler, gerek kendilerinizi, gerek ailelerinizi öyle bir ateşden koruyun ki onun yakacağı insanla taşdır. (O ateşin) üzerinde iri gövdeli, sert tabiatlı melekler vardır (me´murdur) ki onlar Allahın kendilerine emretdiği şeylere asla isyan etmezler. Neye de me´mur edilirlerse yaparlar
Iskender Ali Mihr
Ey amenu olanlar (Allah´a ulasmayı dileyenler)! Yakıtı insanlar ve taslar olan atesten kendinizi ve ailenizi koruyun. Onun uzerinde cok guclu ve cok sert (acımasız) melekler vardır. Allah´ın onlara emrettigi seyde, Allah´a asi olmazlar ve emrolundukları seyi yaparlar
Iskender Ali Mihr
Ey âmenû olanlar (Allah´a ulaşmayı dileyenler)! Yakıtı insanlar ve taşlar olan ateşten kendinizi ve ailenizi koruyun. Onun üzerinde çok güçlü ve çok sert (acımasız) melekler vardır. Allah´ın onlara emrettiği şeyde, Allah´a asi olmazlar ve emrolundukları şeyi yaparlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek