Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah At-Tahrim ayat 6 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارٗا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَٰٓئِكَةٌ غِلَاظٞ شِدَادٞ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ ﴾
[التَّحرِيم: 6]
﴿ياأيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة﴾ [التَّحرِيم: 6]
Ibni Kesir Ey iman edenler; kendinizi ve çoluk çocuğunuzu, yakacağı insanlar ve taşlar olan ateşten koruyun. Onun üzerinde iri gövdeli, haşin tabiatlı melekler vardır. Ki onlar; Allah´ın kendilerine emrettiğine katiyyen isyan etmezler. Ve emrolunduklarını yaparlar |
Gultekin Onan Ey inananlar, kendinizi ve ehlinizi (yakınlarınızı) atesten koruyun ki onun yakıtı insanlar ve taslardır; uzerinde oldukca sert, guclu melekler vardır. Tanrı kendilerine neyi buyurmussa ona isyan etmezler ve buyrulduklarını yerine getirirler |
Gultekin Onan Ey inananlar, kendinizi ve ehlinizi (yakınlarınızı) ateşten koruyun ki onun yakıtı insanlar ve taşlardır; üzerinde oldukça sert, güçlü melekler vardır. Tanrı kendilerine neyi buyurmuşsa ona isyan etmezler ve buyrulduklarını yerine getirirler |
Hasan Basri Cantay Ey iman edenler, gerek kendilerinizi, gerek ailelerinizi oyle bir atesden koruyun ki onun yakacagı insanla tasdır. (O atesin) uzerinde iri govdeli, sert tabiatlı melekler vardır (me´murdur) ki onlar Allahın kendilerine emretdigi seylere asla isyan etmezler. Neye de me´mur edilirlerse yaparlar |
Hasan Basri Cantay Ey îman edenler, gerek kendilerinizi, gerek ailelerinizi öyle bir ateşden koruyun ki onun yakacağı insanla taşdır. (O ateşin) üzerinde iri gövdeli, sert tabiatlı melekler vardır (me´murdur) ki onlar Allahın kendilerine emretdiği şeylere asla isyan etmezler. Neye de me´mur edilirlerse yaparlar |
Iskender Ali Mihr Ey amenu olanlar (Allah´a ulasmayı dileyenler)! Yakıtı insanlar ve taslar olan atesten kendinizi ve ailenizi koruyun. Onun uzerinde cok guclu ve cok sert (acımasız) melekler vardır. Allah´ın onlara emrettigi seyde, Allah´a asi olmazlar ve emrolundukları seyi yaparlar |
Iskender Ali Mihr Ey âmenû olanlar (Allah´a ulaşmayı dileyenler)! Yakıtı insanlar ve taşlar olan ateşten kendinizi ve ailenizi koruyun. Onun üzerinde çok güçlü ve çok sert (acımasız) melekler vardır. Allah´ın onlara emrettiği şeyde, Allah´a asi olmazlar ve emrolundukları şeyi yaparlar |