Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
Ibni Kesir Onlar; üzerlerinde kanat çırpan sıra sıra kuşları görmezler mi? Onları Rahman´dan başkası tutmuyor. Muhakkak ki O; her şeyi görendir |
Gultekin Onan Onlar, ustlerinde dizi dizi kanat acıp kapayarak ucan kusları gormuyorlar mı? Onları Rahmandan baskası (boslukta) tutmuyor. Suphesiz O, her seyi hakkıyla gorendir |
Gultekin Onan Onlar, üstlerinde dizi dizi kanat açıp kapayarak uçan kuşları görmüyorlar mı? Onları Rahmandan başkası (boşlukta) tutmuyor. Şüphesiz O, her şeyi hakkıyla görendir |
Hasan Basri Cantay Onlar, ustlerinde kanadlarını acarak, kapayarak ucan kusları da gormediler mi? Bunları (cevv-i hevada) — O rahmeti her sey´i kaplayan — (Allah) dan baskası tutmuyor. Subhesiz ki O, hersey´i hakkıyle gorendir |
Hasan Basri Cantay Onlar, üstlerinde kanadlarını açarak, kapayarak uçan kuşları da görmediler mi? Bunları (cevv-i hevada) — O rahmeti her şey´i kaplayan — (Allah) dan başkası tutmuyor. Şübhesiz ki O, herşey´i hakkıyle görendir |
Iskender Ali Mihr Onlar, ustlerinde sıra sıra suzulerek kanat cırpan kusları gormuyorlar mı? Onları Rahman´dan baskası tutmuyor. Muhakkak ki O, herseyi en iyi gorendir |
Iskender Ali Mihr Onlar, üstlerinde sıra sıra süzülerek kanat çırpan kuşları görmüyorlar mı? Onları Rahmân´dan başkası tutmuyor. Muhakkak ki O, herşeyi en iyi görendir |