Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mulk ayat 3 - المُلك - Page - Juz 29
﴿ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ ﴾
[المُلك: 3]
﴿الذي خلق سبع سموات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت﴾ [المُلك: 3]
Ibni Kesir O ki; yedi göğü kat kat yaratmıştır. Sen Rahman´ın yaratmasında bir düzensizlik bulamazsın. Gözünü çevir de bak, bir aksaklık görebilir misin |
Gultekin Onan O, biri digeriyle ´tam bir uyum´ (mutabakat) icinde yedi gok yaratmıs olandır. Rahmanın yaratmasında hicbir ´celiski ve uygunsuzluk´ (tefavut) goremezsin. Iste gozu(nu) cevirip gezdir; herhangi bir catlaklık (futur) goruyor musun |
Gultekin Onan O, biri diğeriyle ´tam bir uyum´ (mutabakat) içinde yedi gök yaratmış olandır. Rahmanın yaratmasında hiçbir ´çelişki ve uygunsuzluk´ (tefavüt) göremezsin. İşte gözü(nü) çevirip gezdir; herhangi bir çatlaklık (futur) görüyor musun |
Hasan Basri Cantay O, birbiriyle ahenkdar yedi gok yaratmıs olandır. O cok esirgeyici (Allah) ın yaratısında hicbir nizamsızlık gormezsin. Iste gozu (nu bir defa daha goge) cevir, (bak, orada) hicbir catlak gorecek misin |
Hasan Basri Cantay O, birbiriyle âhenkdâr yedi gök yaratmış olandır. O çok esirgeyici (Allah) ın yaratışında hiçbir nizamsızlık görmezsin. İşte gözü (nü bir defa daha göğe) çevir, (bak, orada) hiçbir çatlak görecek misin |
Iskender Ali Mihr Gokleri yedi tabaka (7 kat) olarak yaratan O´dur. Rahman´ın yaratmasında bir uyumsuzluk goremezsin. Haydi bakısını cevir (tekrar bak), bir yarık (catlak) goruyor musun |
Iskender Ali Mihr Gökleri yedi tabaka (7 kat) olarak yaratan O´dur. Rahmân´ın yaratmasında bir uyumsuzluk göremezsin. Haydi bakışını çevir (tekrar bak), bir yarık (çatlak) görüyor musun |