Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-A‘raf ayat 12 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ ﴾
[الأعرَاف: 12]
﴿قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني﴾ [الأعرَاف: 12]
Ibni Kesir Buyurdu ki: Sana emretmişken secdeden seni alıkoyan nedir? Dedi ki: Ben ondan daha hayırlıyım; beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın |
Gultekin Onan (Tanrı) Dedi: "Sana buyurdugumda seni secde etmekten alıkoyan neydi?" (Iblis) Dedi ki: "Ben ondan hayırlıyım; beni atesten yarattın, onu ise camurdan yarattın |
Gultekin Onan (Tanrı) Dedi: "Sana buyurduğumda seni secde etmekten alıkoyan neydi?" (İblis) Dedi ki: "Ben ondan hayırlıyım; beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın |
Hasan Basri Cantay (Allah) dedi: «Sana emretdigim zaman secde etmemen (i mu-cib olan, seni secde etmek) den men´eden (sebeb) neydi?» (Iblis) dedi: «Ben ondan (Ademden) hayırlıyım. (Cunku) beni atesden yaratdın, onu camurdan yaratdın» |
Hasan Basri Cantay (Allah) dedi: «Sana emretdiğim zaman secde etmemen (i mû-cib olan, seni secde etmek) den men´eden (sebeb) neydi?» (İblîs) dedi: «Ben ondan (Âdemden) hayırlıyım. (Çünkü) beni ateşden yaratdın, onu çamurdan yaratdın» |
Iskender Ali Mihr (Allahu Teala) soyle buyurdu: “Sana (secde etmeyi) emrettigim zaman, seni secde etmekten men eden nedir?” Iblis: “Ben ondan hayırlıyım,beni atesten ve onu nemli topraktan (balcıktan) yarattın.” dedi |
Iskender Ali Mihr (Allahû Tealâ) şöyle buyurdu: “Sana (secde etmeyi) emrettiğim zaman, seni secde etmekten men eden nedir?” İblis: “Ben ondan hayırlıyım,beni ateşten ve onu nemli topraktan (balçıktan) yarattın.” dedi |