Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-A‘raf ayat 65 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 65]
﴿وإلى عاد أخاهم هودا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 65]
Ibni Kesir Ad´a da kardeşleri Hüd´u gönderdik. De ki: Ey kavmim Allah´a ibadet edin. Sizin için O´ndan başka ilah yoktur. Hala sakınmaz mısınız |
Gultekin Onan Ad (halkına da) kardesleri Hud´u (gonderdik.) (Hud kavmine:) "Ey kavmim, Tanrı´ya kulluk edin. O´ndan baska bir Tanrınız yoktur. Hala korkup sakınmayacak mısınız?" dedi |
Gultekin Onan Ad (halkına da) kardeşleri Hud´u (gönderdik.) (Hud kavmine:) "Ey kavmim, Tanrı´ya kulluk edin. O´ndan başka bir Tanrınız yoktur. Hala korkup sakınmayacak mısınız?" dedi |
Hasan Basri Cantay Ad (kavmine) de kardesleri Hudu (gonderdik). O, (kavmine soyle) dedi: «Ey kavmim, Allaha kulluk edin. Sizin Ondan baska hic bir Tanrınız yokdur. (Hala Allahdan) korkmayacak mısınız» |
Hasan Basri Cantay Âd (kavmine) de kardeşleri Hûdü (gönderdik). O, (kavmine şöyle) dedi: «Ey kavmim, Allaha kulluk edin. Sizin Ondan başka hiç bir Tanrınız yokdur. (Hâlâ Allahdan) korkmayacak mısınız» |
Iskender Ali Mihr Ve Ad (kavmine)´a onların kardesi Hud (A.S) soyle dedi: “Ey kavmim, Allah´a kul olun! Sizin icin O´ndan baska ilah yoktur. Hala takva sahibi olmaz mısınız?” |
Iskender Ali Mihr Ve Ad (kavmine)´a onların kardeşi Hud (A.S) şöyle dedi: “Ey kavmim, Allah´a kul olun! Sizin için O´ndan başka ilâh yoktur. Hâlâ takva sahibi olmaz mısınız?” |