Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Jinn ayat 9 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا ﴾
[الجِن: 9]
﴿وأنا كنا نقعد منها مقاعد للسمع فمن يستمع الآن يجد له شهابا﴾ [الجِن: 9]
Ibni Kesir Doğrusu biz; göğün dinlenebileceği bir yerinde oturmuştuk; ama şimdi kim onu dinleyecek olursa, kendisini gözetleyen bir alev buluyor |
Gultekin Onan Oysa gercekte biz, dinlemek icin onun oturma yerlerinde otururduk. Ama simdi kim dinleyecek olsa, hemen kendisini izleyen bir sihab bulur |
Gultekin Onan Oysa gerçekte biz, dinlemek için onun oturma yerlerinde otururduk. Ama şimdi kim dinleyecek olsa, hemen kendisini izleyen bir şihab bulur |
Hasan Basri Cantay «Halbuki hakıykaten biz (bundan evvel haber) dinlemek icin onun ba´zı kısımlarında oturacak yerler (bulub) oturuyorduk. Fakat simdi kim dinleyecek olursa kendisini gozetib duran bir sihab (karsısında) bulunuyor» |
Hasan Basri Cantay «Halbuki hakıykaten biz (bundan evvel haber) dinlemek için onun ba´zı kısımlarında oturacak yerler (bulub) oturuyorduk. Fakat şimdi kim dinleyecek olursa kendisini gözetib duran bir şihab (karşısında) bulunuyor» |
Iskender Ali Mihr Ve gercekten biz, (meleklerin sozlerini) dinlemek icin orada oturma yerlerine otururduk. Fakat simdi, kim dinlemek isterse, onu gozleyen (izleyen) bir sihap (ates sulesi) bulur |
Iskender Ali Mihr Ve gerçekten biz, (meleklerin sözlerini) dinlemek için orada oturma yerlerine otururduk. Fakat şimdi, kim dinlemek isterse, onu gözleyen (izleyen) bir şihap (ateş şulesi) bulur |