Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 17 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 17]
﴿فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى﴾ [الأنفَال: 17]
Ibni Kesir Siz öldürmediniz onları, fakat Allah öldürdü. Attığın zaman da; sen atmadın ancak Allah attı. Allah bunu, inananları güzel bir imtihana tabi tutmak için yapmıştı. Muhakkak ki Allah; Semi´dir, Alim´dir |
Gultekin Onan Onları siz oldurmediniz fakat Tanrı oldurdu. Attıgın zaman da sen atmadın fakat Tanrı attı. Inanclıları kendinden guzel bir sınavla sınamak icin (yaptı). Kuskusuz Tanrı isitendir, bilendir |
Gultekin Onan Onları siz öldürmediniz fakat Tanrı öldürdü. Attığın zaman da sen atmadın fakat Tanrı attı. İnançlıları kendinden güzel bir sınavla sınamak için (yaptı). Kuşkusuz Tanrı işitendir, bilendir |
Hasan Basri Cantay Onları siz oldurmediniz, fakat Allah oldurdu onları. Atdıgın zaman da (Habibim) sen atmadın, ancak Allah atdı. (Ve bunu) mu´minleri kendinden guzel bir (ni´met) imtihan (ı) ile denemek icin (yapdı). Subhesiz ki Allah hakkıyle isiden, kemaliyle bilendir |
Hasan Basri Cantay Onları siz öldürmediniz, fakat Allah öldürdü onları. Atdığın zaman da (Habîbim) sen atmadın, ancak Allah atdı. (Ve bunu) mü´minleri kendinden güzel bir (ni´met) imtihan (ı) ile denemek için (yapdı). Şübhesiz ki Allah hakkıyle işiden, kemâliyle bilendir |
Iskender Ali Mihr Onları siz oldurmediniz ama onları Allah oldurdu. Ve attıgın zaman da sen atmadın ama Allah attı. Ve Allah, mu´minleri Kendisinden ahsen bela ile imtihan eder. Muhakkak ki Allah, isitendir ve bilendir |
Iskender Ali Mihr Onları siz öldürmediniz ama onları Allah öldürdü. Ve attığın zaman da sen atmadın ama Allah attı. Ve Allah, mü´minleri Kendisinden ahsen belâ ile imtihan eder. Muhakkak ki Allah, işitendir ve bilendir |