×

Muhakkak ki kufredenler; mallarını, Allah yolundan alıkoymak icin harcarlar. Daha harcayacaklar, sonra 8:36 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Anfal ⮕ (8:36) ayat 36 in Turkish_Ibni_Kesir

8:36 Surah Al-Anfal ayat 36 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 36 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنفَال: 36]

Muhakkak ki kufredenler; mallarını, Allah yolundan alıkoymak icin harcarlar. Daha harcayacaklar, sonra icleri yanacak, sonra da maglup olacaklardır. Kufredenler, cehenneme toplanacaklardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون, باللغة التركية ابن كثير

﴿إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون﴾ [الأنفَال: 36]

Ibni Kesir
Muhakkak ki küfredenler; mallarını, Allah yolundan alıkoymak için harcarlar. Daha harcayacaklar, sonra içleri yanacak, sonra da mağlup olacaklardır. Küfredenler, cehenneme toplanacaklardır
Gultekin Onan
Gercek su ki, kufredenler (insanları) Tanrı´nın yolundan engellemek icin mallarını harcarlar; bundan boyle de harcayacaklar. Sonra bu, onlara yurek acısı olacaktır, sonra da bozguna ugratılacaklardır. Kufredenler sonunda cehenneme surulup toplanacaklardır
Gultekin Onan
Gerçek şu ki, küfredenler (insanları) Tanrı´nın yolundan engellemek için mallarını harcarlar; bundan böyle de harcayacaklar. Sonra bu, onlara yürek acısı olacaktır, sonra da bozguna uğratılacaklardır. Küfredenler sonunda cehenneme sürülüp toplanacaklardır
Hasan Basri Cantay
Kufredenler, subhe yok ki, mallarını (halkı) Allah yolundan alıkoymaları icin harcarlar. Ko harcasınlar onları! Nihayet bu, onlara bir yurek acısı olacakdır. Sonra da maglub olacaklardır. Kufr (unde inad) edenler (ise) en son cehenneme suruleceklerdir
Hasan Basri Cantay
Küfredenler, şübhe yok ki, mallarını (halkı) Allah yolundan alıkoymaları için harcarlar. Ko harcasınlar onları! Nihayet bu, onlara bir yürek acısı olacakdır. Sonra da mağlub olacaklardır. Küfr (ünde inâd) edenler (ise) en son cehenneme sürüleceklerdir
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki kafirler, Allah´ın yolundan alıkoymak (men etmek) icin mallarını infak ederler (verirler). Bu sekilde (devam ederek) onu (mallarını), infak edecekler sonra (bu) onlara hasret (pismanlık, uzuntu) olacak. Sonra da onlara galip olunacak (maglup olacaklar). Ve kafir olanlar, cehenneme hasrolunacaklar (toplanacaklar)
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki kâfirler, Allah´ın yolundan alıkoymak (men etmek) için mallarını infâk ederler (verirler). Bu şekilde (devam ederek) onu (mallarını), infâk edecekler sonra (bu) onlara hasret (pişmanlık, üzüntü) olacak. Sonra da onlara gâlip olunacak (mağlup olacaklar). Ve kâfir olanlar, cehenneme haşrolunacaklar (toplanacaklar)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek