Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 35 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنفَال: 35]
﴿وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم﴾ [الأنفَال: 35]
Ibni Kesir Onların Beyt´in yanındaki duaları; sadece ıslık çalmak veya el çırpmaktan başka bir şey değildir. Öyleyse devamedegelmekte olduğunuz küfürden dolayı tadın azabı |
Gultekin Onan Onların, Beyt(-i Serif) onundeki namazları, ıslık calmaktan ve el cırpmaktan baskası degildir. "Oyleyse kufretmeniz nedeniyle / kufrettiginiz icin (tekfurun) azabı tadın |
Gultekin Onan Onların, Beyt(-i Şerif) önündeki namazları, ıslık çalmaktan ve el çırpmaktan başkası değildir. "Öyleyse küfretmeniz nedeniyle / küfrettiğiniz için (tekfürun) azabı tadın |
Hasan Basri Cantay Onların Beyt (-i serif) huzurundaki duaları ıslık calmakdan, el cırpmakdan baska bir sey degildir. (Ey kafirler) devam edegeldiginiz o kufrunuzden dolayı tadın artık azabı |
Hasan Basri Cantay Onların Beyt (-i şerîf) huzurundaki duaları ıslık çalmakdan, el çırpmakdan başka bir şey değildir. (Ey kâfirler) devam edegeldiğiniz o küfrünüzden dolayı tadın artık azabı |
Iskender Ali Mihr Ve onların salatları (duaları, ibadetleri) beytin (Allah´ın evinin) yanında ıslık calmak ve el cırpmadan baska birsey olmadı. Artık inkar etmis oldugunuz seyler sebebiyle azabı tadın |
Iskender Ali Mihr Ve onların salâtları (duaları, ibadetleri) beytin (Allah´ın evinin) yanında ıslık çalmak ve el çırpmadan başka birşey olmadı. Artık inkâr etmiş olduğunuz şeyler sebebiyle azabı tadın |