×

Firavun hanedanıyla, onlardan oncekilerin gidisi gibi. Rabblarının ayetlerini yalanlamıslardı da, Biz de 8:54 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Anfal ⮕ (8:54) ayat 54 in Turkish_Ibni_Kesir

8:54 Surah Al-Anfal ayat 54 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 54 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأنفَال: 54]

Firavun hanedanıyla, onlardan oncekilerin gidisi gibi. Rabblarının ayetlerini yalanlamıslardı da, Biz de gunahlarından dolayı onları helak etmis ve Firavun hanedanını suda bogmustuk. Hepsi de zalimlerdi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآيات ربهم فأهلكناهم بذنوبهم وأغرقنا, باللغة التركية ابن كثير

﴿كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآيات ربهم فأهلكناهم بذنوبهم وأغرقنا﴾ [الأنفَال: 54]

Ibni Kesir
Firavun hanedanıyla, onlardan öncekilerin gidişi gibi. Rabblarının ayetlerini yalanlamışlardı da, Biz de günahlarından dolayı onları helak etmiş ve Firavun hanedanını suda boğmuştuk. Hepsi de zalimlerdi
Gultekin Onan
Firavun ailesinin ve onlardan oncekilerin gidis tarzı gibi... Onlar, rablerinin ayetlerini yalanladılar; biz de gunahları dolayısıyla onları helak ettik. Firavun ordusunu suda bogduk. Onların tumu zulmeden kimselerdi
Gultekin Onan
Firavun ailesinin ve onlardan öncekilerin gidiş tarzı gibi... Onlar, rablerinin ayetlerini yalanladılar; biz de günahları dolayısıyla onları helak ettik. Firavun ordusunu suda boğduk. Onların tümü zulmeden kimselerdi
Hasan Basri Cantay
(Evet bunların Haali) Fir´avn haanedaniyle onlardan evvelkilerin gidisi gibidir. Onlar Rablerinin ayetlerini yalan saymıslardı da biz de, gunahları yuzunden, kendilerini helak etmis, Fir´avn haanedanını suda bogmusduk. (Bunların) hepsi zaalimdiler
Hasan Basri Cantay
(Evet bunların Haali) Fir´avn haanedâniyle onlardan evvelkilerin gidişi gibidir. Onlar Rablerinin âyetlerini yalan saymışlardı da biz de, günâhları yüzünden, kendilerini helak etmiş, Fir´avn haanedânını suda boğmuşduk. (Bunların) hepsi zaalimdiler
Iskender Ali Mihr
(Onların, Bedir´de savasan Kureyslilerin) hali, ali firavunun (firavun ordusunun) ve onlardan onceki kimselerin hali gibidir. Rab´lerinin ayetlerini yalanladılar. Boylece gunahları dolayısıyla onları helak ettik. Firavun toplulugunu (ordusunu) bogduk. Ve (onların) hepsi zalimler (zulmeden kimseler) oldular
Iskender Ali Mihr
(Onların, Bedir´de savaşan Kureyşlilerin) hali, âli firavunun (firavun ordusunun) ve onlardan önceki kimselerin hali gibidir. Rab´lerinin âyetlerini yalanladılar. Böylece günahları dolayısıyla onları helâk ettik. Firavun topluluğunu (ordusunu) boğduk. Ve (onların) hepsi zalimler (zulmeden kimseler) oldular
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek