Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah At-Taubah ayat 17 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ ﴾
[التوبَة: 17]
﴿ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك﴾ [التوبَة: 17]
Ibni Kesir Müşriklerin, kendi küfürlerine kendileri şahid iken; Allah´ın mescidlerini tamir etme hakları yoktur. İşte onların bütün yaptıkları boşa gitmiştir. Ve onlar, ateşte ebedi kalıcıdırlar |
Gultekin Onan Sirk kosanların kendi kufurlerine bizzat kendileri sahidler iken Tanrı´nın mescidlerini onarmalarına (hak ve yetkileri) yoktur. Iste bunlar, yaptıkları bosa gitmis olanlardır. Ve bunlar ateste suresiz kalacak olanlardır |
Gultekin Onan Şirk koşanların kendi küfürlerine bizzat kendileri şahidler iken Tanrı´nın mescidlerini onarmalarına (hak ve yetkileri) yoktur. İşte bunlar, yaptıkları boşa gitmiş olanlardır. Ve bunlar ateşte süresiz kalacak olanlardır |
Hasan Basri Cantay Allaha es kosanların, kendi kufurlerine bizzat kendileri sahid iken, Allahın mescidlerini i´mar etmelerine (ehliyyetleri) yokdur. Onların (hayır namına) butun yapdıkları bosa gitmisdir ve onlar atesde ebedi kalıcıdırlar |
Hasan Basri Cantay Allaha eş koşanların, kendi küfürlerine bizzat kendileri şâhid iken, Allahın mescidlerini i´mâr etmelerine (ehliyyetleri) yokdur. Onların (hayır nâmına) bütün yapdıkları boşa gitmişdir ve onlar ateşde ebedî kalıcıdırlar |
Iskender Ali Mihr Musriklerin, Allah´ın mescidlerini imar etmeleri olmaz. Kendilerinin (nefslerinin) kufurlerine (inkarlarına, kafirliklerine) sahitler iken. Iste onların amelleri heba olmustur. Ve onlar, ateste ebedi kalacak olanlardır |
Iskender Ali Mihr Müşriklerin, Allah´ın mescidlerini imar etmeleri olmaz. Kendilerinin (nefslerinin) küfürlerine (inkârlarına, kâfirliklerine) şahitler iken. İşte onların amelleri heba olmuştur. Ve onlar, ateşte ebedî kalacak olanlardır |