×

Insana bir darlık dokundugu zaman, yatarken otururken veya ayakta iken bize dua 10:12 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Yunus ⮕ (10:12) ayat 12 in Turkish_Modern

10:12 Surah Yunus ayat 12 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yunus ayat 12 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[يُونس: 12]

Insana bir darlık dokundugu zaman, yatarken otururken veya ayakta iken bize dua edip yalvarır. Biz onun darlıgını giderdigimizde sanki basına gelen darlık sebebiyle bize hic yalvarmamıs gibi gecip gider. Iste boyle musriflere (haddi asanlara) yapmakta oldukları suslu gosterilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قائما فلما كشفنا, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قائما فلما كشفنا﴾ [يُونس: 12]

Islam House
İnsana bir darlık dokunduğu zaman, yatarken otururken veya ayakta iken bize dua edip yalvarır. Biz onun darlığını giderdiğimizde sanki başına gelen darlık sebebiyle bize hiç yalvarmamış gibi geçip gider. İşte böyle müsriflere (haddi aşanlara) yapmakta oldukları süslü gösterilir
Yasar Nuri Ozturk
Insanlara zorluk dokundugu zaman; yan yatarken, otururken, ayaktayken bize yalvarır. Ama sıkıntısını cozdugumuzde, kendisine dokunan bir zorluk yuzunden bize hic yalvarmamıs gibi cekip gider. Haksızlıga/asırılıga sapanlara, yapmakta oldukları, iste boyle suslu gosterilmistir
Yasar Nuri Ozturk
İnsanlara zorluk dokunduğu zaman; yan yatarken, otururken, ayaktayken bize yalvarır. Ama sıkıntısını çözdüğümüzde, kendisine dokunan bir zorluk yüzünden bize hiç yalvarmamış gibi çekip gider. Haksızlığa/aşırılığa sapanlara, yapmakta oldukları, işte böyle süslü gösterilmiştir
Yasar Nuri Ozturk
Insanlara zorluk dokundugu zaman; yan yatarken, otururken, ayaktayken bize yalvarır. Ama sıkıntısını cozdugumuzde, kendisine dokunan bir zorluk yuzunden bize hic yalvarmamıs gibi cekip gider. Haksızlıga/asırılıga sapanlara, yapmakta oldukları, iste boyle suslu gosterilmistir
Yasar Nuri Ozturk
İnsanlara zorluk dokunduğu zaman; yan yatarken, otururken, ayaktayken bize yalvarır. Ama sıkıntısını çözdüğümüzde, kendisine dokunan bir zorluk yüzünden bize hiç yalvarmamış gibi çekip gider. Haksızlığa/aşırılığa sapanlara, yapmakta oldukları, işte böyle süslü gösterilmiştir
Y. N. Ozturk
Insanlara zorluk dokundugu zaman; yan yatarken, otururken, ayaktayken bize yalvarır. Ama sıkıntısını cozdugumuzde, kendisine dokunan bir zorluk yuzunden bize hic yalvarmamıs gibi cekip gider. Haksızlıga/asırılıga sapanlara, yapmakta oldukları, iste boyle suslu gosterilmistir
Y. N. Ozturk
İnsanlara zorluk dokunduğu zaman; yan yatarken, otururken, ayaktayken bize yalvarır. Ama sıkıntısını çözdüğümüzde, kendisine dokunan bir zorluk yüzünden bize hiç yalvarmamış gibi çekip gider. Haksızlığa/aşırılığa sapanlara, yapmakta oldukları, işte böyle süslü gösterilmiştir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek