Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yunus ayat 37 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا كَانَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ أَن يُفۡتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[يُونس: 37]
﴿وما كان هذا القرآن أن يفترى من دون الله ولكن تصديق الذي﴾ [يُونس: 37]
Islam House Bu Kur'an Allah'tandır. Başkası tarafından uydurulmuş bir (kitap) değildir. Ancak kendinden öncekini doğrulayan ve o kitabı açıklayandır. Onda şüphe yoktur, o alemlerin Rabbindendir |
Yasar Nuri Ozturk Bu Kur'an, Allah'ın berisinden birilerince yalan isnatlarla olusturulmus degildir. O, kendinden oncekinin tasdiki ve Kitap'ın ayrıntılı kılınmasıdır. Kusku ve celisme yoktur onda. Alemlerin Rabbi'ndendir o |
Yasar Nuri Ozturk Bu Kur'an, Allah'ın berisinden birilerince yalan isnatlarla oluşturulmuş değildir. O, kendinden öncekinin tasdiki ve Kitap'ın ayrıntılı kılınmasıdır. Kuşku ve çelişme yoktur onda. Âlemlerin Rabbi'ndendir o |
Yasar Nuri Ozturk Bu Kur´an, Allah´ın berisinden birilerince yalan isnatlarla olusturulmus degildir. O, kendinden oncekinin tasdiki ve Kitap´ın ayrıntılı kılınmasıdır. Kusku ve celisme yoktur onda. Alemlerin Rabbi´ndendir o |
Yasar Nuri Ozturk Bu Kur´an, Allah´ın berisinden birilerince yalan isnatlarla oluşturulmuş değildir. O, kendinden öncekinin tasdiki ve Kitap´ın ayrıntılı kılınmasıdır. Kuşku ve çelişme yoktur onda. Âlemlerin Rabbi´ndendir o |
Y. N. Ozturk Bu Kur´an, Allah´ın berisinden birilerince yalan isnatlarla olusturulmus degildir. O, kendinden oncekinin tasdiki ve Kitap´ın ayrıntılı kılınmasıdır. Kusku ve celisme yoktur onda. Alemlerin Rabbi´ndendir o |
Y. N. Ozturk Bu Kur´an, Allah´ın berisinden birilerince yalan isnatlarla oluşturulmuş değildir. O, kendinden öncekinin tasdiki ve Kitap´ın ayrıntılı kılınmasıdır. Kuşku ve çelişme yoktur onda. Âlemlerin Rabbi´ndendir o |